Translation of "at the doorstep" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

At the doorstep - translation : Doorstep - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm at your doorstep!
E eu estou no degrau da sua casa!
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Desse modo, pode evitar que haja sangue à sua porta.
He is washing your clothes and drying them at your doorstep.
Ele está lavando e secando suas roupas na porta da sua casa.
You're practically on the doorstep.
Estás mesmo aqui perto!
And indeed, merchants and missionaries did arrive at the doorstep of, of Japan.
E na verdade, os mercadores e missionários chegaram às portas do Japão.
But then a housing advocate showed up at their doorstep, willing to help.
Mas então um dos ativistas defensores dos direitos dos inquilinos apareceu na porta deles, disposto a ajudar.
This is the Lehman Brothers doorstep there.
Esta aqui é a queda do Lehman Brothers. (Risos)
I just found it on the doorstep.
Acabei de a encontrar na soleira.
Well, if you insist on the doorstep.
Bem, se insiste no degrau da porta.
I won't leave that damned doorstep.
Não vou sair da porta deles.
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep?
Mas imagine como foi para eles quando eu apareci na porta.
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep.
Mas imaginem o que foi para eles quando eu lhes apareci à porta?
We can't overlook that murder is at our doorstep but don't drag it in here.
O assassinato está em nossa porta, mas não o arrastes aqui.
Would you rather have the good folk of Mesalia repeating at your doorstep that oncepopular little jingle
Ou prefere que o povo de Mesalia venha dizer à sua porta aquele dito muito popular
Being your nephew on the adoption on the doorstep
Teu sobrinho adoptado à porta da casa.
A thousand women wailing on my doorstep.
Mil mulheres chorando à minha porta.
That I'd be parking' on your doorstep?
Que eu estacionaria no degrau da sua porta?
I shouldn't keep you out here on the doorstep.
Mas não devia deixarte aqui fora. Entra.
Imagine my finding you right on my doorstep.
Imagine, conhecia mesmo à porta de casa.
And then whatever you design virtually, you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
E daí o que quer que você desenha virtualmente você clica o botão e isso aparece na sua porta uma semana depois.
And then whatever you design virtually, you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
É como o programa de CAD em que construímos isto.
. (NL) Rich Europe has Africa, the poorest continent, on its doorstep.
A próspera Europa tem a África, o continente mais pobre, no seu limiar.
With enlargement on our doorstep we must act immediately.
Com o alargamento à porta, temos de actuar já.
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
Esta é a bolha da Internet. Esta é a falência do Lehman Brothers.
How would the European Community respond to a civil war on its doorstep ?
A União Europeia Ocidental convidou nos repeti damente a encetar a cooperação.
You said that the whole of Africa would then land on our doorstep.
Segundo, cremos que as diferentes interpretações de alguns conceitos pelos diversos países Schengen poderão gerar certa discriminação.
They will overpower Macedonia and then war will be on the Community's doorstep.
Invadirão a Macedónia e, então, a Comunidade Europeia terá a guerra à porta!
In a monopoly, the railway waits for freight to arrive on its doorstep.
Numa situação de monopólio, o caminho de ferro espera que a carga vá até si.
In that case, I'll make certain my house has a doorstep.
Neste caso, terei certeza de que minha porta tenha um degrau.
You cannot leave Parliament on the doorstep. You cannot stabilize the Council's power alone.
Não pode permitir que o Parlamento fique do lado de fora, não pode estabilizar sozinho o poder do Conselho. O Conselho não é controlado democraticamente.
The inferno of the globalized world is coming closer the revolution in on our doorstep.
O inferno do mundo globalizado aproxima se mais a cada dia, a revolução está a bater à nossa porta.
Writing for The Morning Call , Len Righi commented that Ain't No Other Man , Understand and Slow Down Baby put her at Aretha Franklin's doorstep .
Escrevendo para o The Morning Call , Len Righi comentou que 'Ain't No Other Man', 'Understand' e 'Slow Down Baby' colocam Christina na porta da casa de Aretha Franklin .
But, unlike him, I have been in Ayr for the last three weeks, on the doorstep.
Mas, contrariamente à senhora deputada, estive em Ayr nas últimas três semanas, no terreno.
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep.
Além disso, Wang deixou claro que a China não permitiria confusões à porta da sua casa .
What is currently possible in Iraq must be possible on our own doorstep!
O que é actualmente possível no Iraque, também deve ser possível mesmo em frente à nossa porta!
It is on our very doorstep and obviously we have a keen interest.
Está mesmo à nossa beira e é evidente que temos por ele um interesse especial.
What kind destiny to have brought him all alone right to our doorstep.
Que destino bondoso é este que o trouxe sozinho até à nossa porta?
Because I'm gonna be sitting on your doorstep every spare minute I get.
Estarei sempre no degrau da sua porta.
Yes. If you keep up the fuss you're making... you'll have them right on our doorstep.
E se continuares com todo esse barulho... devem de chegar aqui rápidamente.
Steady progress on nuclear safety has increased European know how at a time when alarming problems of this kind have to be tackled on the Community's doorstep.
A persistência dos esforços de senvolvidos a nível de segurança nuclear dá força ao potencial tecnológico europeu neste momento em que, nas fronteiras da Comunidade, se levantam problemas com acuidade.
Our neighbourhood is becoming even more densely populated and is closer to our doorstep.
A nossa vizinhança terá uma densidade populacional acrescida e estará mais próxima de nós.
For instance, if you rang 112 in Italy you would get the military police on your doorstep.
Por exemplo, se marcassem o 112 em Itália aparecer lhes ia a polícia militar à porta.
There are desperate men, women and children on our doorstep and we cannot desert them.
Temos à nossa porta homens, mulheres e crianças desesperados e não podemos abandoná los.
Ladies and gentlemen, we must not allow this massacre to happen on our very doorstep!
bém que devemos aproveitar esta oportunidade para chamar a atenção para o facto.
The Community is not a safety net and must not become one either, or in no time at all every badly ran company will be on the doorstep in Brussels.
Crawley (S). (EN) Senhor Presidente, agradeço a declaração do senhor comissário.

 

Related searches : At Your Doorstep - At Our Doorstep - At My Doorstep - On The Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - At The - To Your Doorstep - On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - Doorstep Selling Directive