Translation of "on the doorstep" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
You're practically on the doorstep. | Estás mesmo aqui perto! |
I just found it on the doorstep. | Acabei de a encontrar na soleira. |
Well, if you insist on the doorstep. | Bem, se insiste no degrau da porta. |
Being your nephew on the adoption on the doorstep | Teu sobrinho adoptado à porta da casa. |
A thousand women wailing on my doorstep. | Mil mulheres chorando à minha porta. |
That I'd be parking' on your doorstep? | Que eu estacionaria no degrau da sua porta? |
I shouldn't keep you out here on the doorstep. | Mas não devia deixarte aqui fora. Entra. |
Imagine my finding you right on my doorstep. | Imagine, conhecia mesmo à porta de casa. |
With enlargement on our doorstep we must act immediately. | Com o alargamento à porta, temos de actuar já. |
. (NL) Rich Europe has Africa, the poorest continent, on its doorstep. | A próspera Europa tem a África, o continente mais pobre, no seu limiar. |
I'm at your doorstep! | E eu estou no degrau da sua casa! |
How would the European Community respond to a civil war on its doorstep ? | A União Europeia Ocidental convidou nos repeti damente a encetar a cooperação. |
You said that the whole of Africa would then land on our doorstep. | Segundo, cremos que as diferentes interpretações de alguns conceitos pelos diversos países Schengen poderão gerar certa discriminação. |
They will overpower Macedonia and then war will be on the Community's doorstep. | Invadirão a Macedónia e, então, a Comunidade Europeia terá a guerra à porta! |
In a monopoly, the railway waits for freight to arrive on its doorstep. | Numa situação de monopólio, o caminho de ferro espera que a carga vá até si. |
This is the Lehman Brothers doorstep there. | Esta aqui é a queda do Lehman Brothers. (Risos) |
You cannot leave Parliament on the doorstep. You cannot stabilize the Council's power alone. | Não pode permitir que o Parlamento fique do lado de fora, não pode estabilizar sozinho o poder do Conselho. O Conselho não é controlado democraticamente. |
The inferno of the globalized world is coming closer the revolution in on our doorstep. | O inferno do mundo globalizado aproxima se mais a cada dia, a revolução está a bater à nossa porta. |
I won't leave that damned doorstep. | Não vou sair da porta deles. |
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep. | Além disso, Wang deixou claro que a China não permitiria confusões à porta da sua casa . |
What is currently possible in Iraq must be possible on our own doorstep! | O que é actualmente possível no Iraque, também deve ser possível mesmo em frente à nossa porta! |
It is on our very doorstep and obviously we have a keen interest. | Está mesmo à nossa beira e é evidente que temos por ele um interesse especial. |
Because I'm gonna be sitting on your doorstep every spare minute I get. | Estarei sempre no degrau da sua porta. |
But, unlike him, I have been in Ayr for the last three weeks, on the doorstep. | Mas, contrariamente à senhora deputada, estive em Ayr nas últimas três semanas, no terreno. |
Yes. If you keep up the fuss you're making... you'll have them right on our doorstep. | E se continuares com todo esse barulho... devem de chegar aqui rápidamente. |
I told her lie down on the doorstep and said, I came on the case, there is no such thing. | Eu disse a ela deitar se na soleira da porta e disse, eu vim sobre o caso, não há tal coisa. |
We must therefore act as if enlargement were on our doorstep and congratulate ourselves on our endeavours. | Há que reflectir, portanto, como se o alargamento estivesse iminente, congratulando nos com o esforço que estamos a fazer. |
For instance, if you rang 112 in Italy you would get the military police on your doorstep. | Por exemplo, se marcassem o 112 em Itália aparecer lhes ia a polícia militar à porta. |
There are desperate men, women and children on our doorstep and we cannot desert them. | Temos à nossa porta homens, mulheres e crianças desesperados e não podemos abandoná los. |
Ladies and gentlemen, we must not allow this massacre to happen on our very doorstep! | bém que devemos aproveitar esta oportunidade para chamar a atenção para o facto. |
The problems that reform of foreign and security policy are supposed to address are now on our doorstep. | Estão já à nossa porta os problemas que a reforma da política externa e de segurança deverá procurar resolver. |
This is a test of the new world order after the Cold War, as fighting erupts on Russia s doorstep. | Escrevendo no BattleForums em 8 de agosto, Uncle_Vanya afirma que trata se de guerra |
I once again urge the European Parliament to condemn these acts of war taking place on the Community's doorstep. | Sabemos no entanto que neste caso foram sacrificadas pessoas a cálculos de natureza política. Condenamos estes factos! |
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. | Esta é a bolha da Internet. Esta é a falência do Lehman Brothers. |
There is an election going on in Britain and yesterday I was doing my stuff on the doorstep in a country village. | Estão agora a decorrer eleições na Grã Bretanha e ontem eu estava a desempenhar o meu papel à entrada de uma aldeia da província. |
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on. | Eu não aconselharia o entrelaçamento de lábios, nestes degraus em particular, mas, mais tarde, pode escrever as nossas iniciais com um diamante. |
By the time we decide on the financial environment for a political decision taken months ago, the next disaster is already on the doorstep. | Mais concretamente neste ponto, queria referir me, Senhor Presidente, à necessária preparação para a união económica e monetária e, em particular, para a sua segunda fase. |
A lot of people are all in favour of it until it arrives on their own doorstep. | Muitos são os que a aprovam sem quaisquer reservas até que a questão lhes bata à porta. |
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. | Desse modo, pode evitar que haja sangue à sua porta. |
Their presence, their exodus towards our countries reminds Europe that poverty and crises are rife on its doorstep. | A sua presença, o seu êxodo para os nossos países recordam à Europa de que, à sua porta, existe o flagelo da miséria e das situações de crise. |
And indeed, merchants and missionaries did arrive at the doorstep of, of Japan. | E na verdade, os mercadores e missionários chegaram às portas do Japão. |
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. | Ele está lavando e secando suas roupas na porta da sua casa. |
In that case, I'll make certain my house has a doorstep. | Neste caso, terei certeza de que minha porta tenha um degrau. |
This reminds me of the great conspiracy against the Shah of Iran. Do they really want an Islamic republic on our doorstep ? | Mas, curiosamente, a greve geral foi desencadeada ainda antes de se iniciarem as negociações entre o gover no e as organizações sindicais. |
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. | E ele aparece na varanda deles, na porta da casa, com uma escova de dentes e pijamas, e ele está pronto para passar uma semana com eles. |
Related searches : On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - On Your Doorstep - On Our Doorstep - On His Doorstep - At The Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - To Your Doorstep - Doorstep Selling Directive - At Your Doorstep