Translation of "at these ages" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

At these ages - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And these ages of man are still at work today.
E essas idades do homem ainda estão em transformação hoje.
And these ages of man are still at work today.
Essas idades do Homem ainda hoje continuam presentes.
So, these are the Dark Ages.
Então, essa é a Idade das Trevas.
These cycles of Ages go around continuously.
Estes ciclos de idades andar continuamente.
euer using cannabis at different ages
Percentagem de indiuìduos que já utíLizaram unnâbis, tendo em conta diferentes grupos etários
What would that actually mean for how long people of various ages today or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive would actually live?
O que isso realmente significa é por quanto tempo pessoas de várias idades hoje ou o equivalente, de várias idades quando os tratamentos estiverem disponíveis viveriam de fato?
What would that actually mean for how long people of various ages today or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive would actually live?
O que é que isso significará? Quanto tempo viverão essas pessoas de diferentes idades ou, melhor, de diferentes idades na altura em que essas terapias chegarem?
Pope for ages of ages Others for ages of ages. Amen.
Papa pelos séculos dos séculos Otros pelos séculos dos séculos
Different organs are affected at different ages.
Diferentes órgãos são afectados em diferentes idades.
Different organs are affected at different ages.
Diferentes órgãos são afetados em diferentes idades.
Anyway, look at the difference in our ages.
Olha a nossa diferença de idades.
The ages of these patients ranged from 18 to 91 years.
A idade dos doentes variou dos 18 aos 91 anos.
Now you see this slight downturn at very advanced ages.
Agora, vemos este leve declínio em idades muito avançadas.
Now you see this slight downturn at very advanced ages.
Vemos esta pequena curva descendente em idades muito avançadas.
These four Ages influence the rise and fall of civilizations across the globe.
Essas quatro idades influenciam a ascensão e queda das civilizações em todo o globo.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer.
Doenças cardíacas matam mais mulheres em todas as idades que o câncer de mama.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer.
As doenças cardíacas matam mais mulheres, de todas as idades, do que o cancro da mama.
These could provide a better explanation of the ice ages than the Milankovitch cycles.
Isto poderia explicar melhor as idades do gelo do que os ciclos de Milankovitch.
And this was debated in Congress for ages and ages.
Isto foi debatido no Congresso durante muito tempo.
With their ages?
Com as suas idades?
It seems ages.
Parecem séculos.
Sheep (all ages)
9 Ovinos (de qualquer idade)
Goats (all ages)
10 Caprinos (de qualquer idade)
AGES Vienna (A)
AGES Viena (A)
It results in great ages of enlightenment and dark ages of misery.
Isso resulta em grande idade do Iluminismo e a idade das trevas da miséria.
Children at this Ukrainian orphanage are between the ages of six and 16.
As crianças nesse orfanato na Ucrânia têm idades entre 6 e 16 anos.
Let future ages, looking back at this time regard Nero with wonder and amazement.
Deixe que gerações futuras olhando em retrospectiva, encarem Nero com espanto e admiração.
Living therein for ages.
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
It seems like ages.
parece uma eternidade.
Eve, it's been ages!
Eve, há quanto tempo!
Children of all ages!
Crianças de todas as idades!
Scientists of ALL ages.
Cientistas de todas as idades...
Clues found in each of these Ages help to reveal the back story of the game's characters.
Pistas encontradas em cada uma das Eras ajudam a revelar as histórias dos personagens.
His two closest friends died from drug abuse at the ages of 19 and 30.
Seus dois melhores amigos morreram devido o abuso de drogas com 19 e 30 anos.
The Dark Ages 476 918 .
Clóvis IV (691 695).
The Dark Ages 476 918 .
Hildegarda (c. 802 ?
The Dark Ages 476 918 .
Pepino III (751 768).
therein to tarry for ages,
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
to reside therein for ages,
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
1852, not the Dark Ages.
1852, não na Idade das Trevas.
We've known it for ages.
Nós sabemos disso há muito tempo.
His acts being seven ages.
Suas ações representam sete vidas
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training at ages seven and 11.
Aqui alguém, o que ele fez quando passou pelo treinamento cognitivo nas idades de sete e 11 anos.
Here's somebody, what they did as they went through cognitive training at ages seven and 11.
Aqui está alguém, o que fizeram enquanto se submeteu ao treino cognitivo, com as idades de sete e 11 anos.
In Fantasyland, these classic stories of everyone's youth have become realities for youngsters of all ages to participate in.
Em Fantasyland, essas históricas clássicas da juventude de todos tornam se realidade para os jovens de todas as idades.

 

Related searches : At Ages - At Higher Ages - At All Ages - At Different Ages - At These - At These Sites - At These Events - At These Levels - At These Meetings - At These Days - At These Times - At These Dates - At These Areas - All Ages