Translation of "become overwhelmed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Become - translation : Become overwhelmed - translation : Overwhelmed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Instead of making better choices, we become overwhelmed by choice, sometimes even afraid of it.
Ao invés de se fazer melhores escolhas, nos somos abalados pela escolha, algumas vezes até com medo dela.
Instead of making better choices, we become overwhelmed by choice, sometimes even afraid of it.
Em vez de fazermos melhores escolhas, somos dominados pela escolha, às vezes até temos medo dela.
At some threshold level, believed to average around 300 350 ppm, the oxidative enzymes become overwhelmed.
Em algum nível limítrofe, que se acredita na média em torno de 300 350 ppm, as enzimas oxidativas tornam se sobrecarregadas.
I'm overwhelmed.
Estou siderado!
I'm overwhelmed.
Estou extasiada.
I felt overwhelmed.
Eu me senti sobrecarregado.
Overwhelmed by remorse.
Cobertos de lugubridade.
Visitors felt overwhelmed.
Os visitantes se sentiam perdidos.
Aladdin was overwhelmed.
Aladim foi dominado.
Kay overwhelmed me.
A Kay surpreendeume.
And I got into my car and I was feeling really overwhelmed overwhelmed.
Sentia me realmente oprimido.
And I felt overwhelmed.
E eu me senti sufocada.
Tom got very overwhelmed.
O Tom ficou muito impressionado.
And I felt overwhelmed.
E senti me oprimida.
People are feeling overwhelmed.
As pessoas sentem se esmagadas.
They will become overwhelmed by the system, and this will be very bad news for employment and mobility in European business.
Estas diluir se ão no conjunto, o que será um desastre para o emprego e para a mobilidade econó mica na Europa.
Tom seemed to be overwhelmed.
Tom parecia estar sobrecarregado.
I'm overwhelmed with parenting advice.
Estou farta de conselhos sobre educação. Devo fazer muita atividade física com os meus filhos
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
Estou surpreendido, Monsieur Lautrec.
the evil of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by that which they used to mock.
E lhes aparecerão as maldades que tiverem cometido, e serão envolvidos por aquilo de que escarneciam.
We are overwhelmed with natural gas.
Estamos mergulhados em gás natural.
We are overwhelmed with natural gas.
Temos uma grande abundância de gás natural.
Well, I'm... I'm overwhelmed. Of course.
Bem, eu... eu estou surpreendido.
Gentlemen, I'm overwhelmed by this honor.
Cavalheiros, estou oprimido por esta honra.
Mérida has one of Venezuela's best public transit systems nevertheless, the system has become overwhelmed by increasing demand, and may be beginning to collapse.
Mérida dispõe de um dos melhores serviços de transporte público da Venezuela, mesmo que sujeito a uma crescente demanda, o que poderia fazê lo entrar em colapso.
And then I was overwhelmed with shame.
E então eu fiquei oprimida pela vergonha.
I'm overwhelmed with all this much work.
Estou sobrecarregado com tanto trabalho.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia.
And then, I was overwhelmed with shame.
Depois fiquei cheia de vergonha.
A slide like this is not only boring, but it relies too much on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
Um diapositivo como este não é só aborrecido, mas também depende demasiado da área cerebral para a linguagem, e faz nos sentir esmagados.
It's enough to make you feel very overwhelmed.
É o bastante para se sentir bastante preocupado.
Despite their numerical superiority, Henry's forces were overwhelmed.
As forças de Henrique foram subjulgadas apesar da superioridade numérica.
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
Logo, afogamos os demais.
It's enough to make you feel very overwhelmed.
É o suficiente para nos sentirmos esmagados.
Your pardon. We're overwhelmed by the latest fashions.
Perdão, mas estamos atônitos com a última moda.
Interventions are required in particular in situations where patients become emotionally overwhelmed, dissociate or freeze, resist the process, or get into trouble which they cannot handle by themselves.
Mas até aí, esses pacientes podem ser integrados num grupo se os acompanharmos de um sitter pessoal dentro do grupo.
So what do you do when you feel overwhelmed?
Então o que você faz quando se sente assoberbado?
And they get overwhelmed and the just don't join.
E elas ficam sobrecarregadas e apenas não se inscrevem.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Prevalecem as iniqüidades contra mim mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
And they get overwhelmed and the just don't join.
Ficam desanimados e simplesmente desistem.
And do we want landfills overwhelmed by dirty diapers?
E queremos aterros sanitários inundados de fraldas sujas?
Happy, happy, excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed.
Feliz, feliz, entusiasmado, merda, frustrado, frustrado, esgotado, deprimido.
You can never get overwhelmed with the information then.
Você nunca pode ficar sobrecarregado com as informações então.
He was overwhelmed not with conviction, but by doubt.
Ele estava sobrecarregado não de convicção, mas pela dúvida.
Many agencies have been overwhelmed with offers of help.
Muitos organismos receberam um número surpreendente de ofertas de ajuda.

 

Related searches : Feeling Overwhelmed - Get Overwhelmed - Was Overwhelmed - Overwhelmed With - Feel Overwhelmed - Is Overwhelmed - Becoming Overwhelmed - Overwhelmed About - Being Overwhelmed - I Felt Overwhelmed - Be Overwhelmed With - A Bit Overwhelmed - I Was Overwhelmed