Translation of "beyond the bounds" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Beyond - translation : Beyond the bounds - translation : Bounds - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
Os quais transgrediram, na terra,
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Minha paixão por ela vai além dos limites razoáveis.
Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!
Qual! São um povo de transgressores.
saying, Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds.
(E lhe disse) Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
Tacanho, transgressor, pecador,
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador.
Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
Qual! São um povo de transgressores.
Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds.
Destinados, da parte do teu Senhor, aos transgressores.
There are certainly material arguments here which go beyond political bounds.
Existem, certamente, argumentos objectivos que ultrapassam as fronteiras políticas.
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah).
Os quais transgrediram, na terra,
You propose extension of protection far beyond the bounds set by the Geneva Convention.
V.Ex.ª propõe estender a protecção muito para além dos limites estabelecidos pela Convenção de Genebra.
Point is there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.
O ponto é, existe obviamente colaboração e organização em curso além dos limites nacionais.
Nay, but you are a people transgressing beyond bounds (by committing great sins).
Realmente, sois um povo transgressor.
O company of jinn and men, if you have the power to go beyond the bounds of the heavens and the earth, go beyond them!
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei o!
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador.
Call on your Lord with humility and in private for Allah loveth not those who trespass beyond bounds.
Invocai vosso Senhor humílima e intimamente, porque Ele não aprecia os transgressores.
People of the Book, go not beyond the bounds in your religion, and say not as to God but the truth.
Ó adeptos do Livro, não exagereis em vossa religião e não digais de Deus senão a verdade.
President. That goes beyond the bounds of a nor mal point of order. I cannot give you the floor any longer.
Vanneck, Sir Peter (ED). (EN) Senhor Presidente, não posso deixar de me manifestar depois de ouvir o disparatado protesto contra a presença aqui do Sr. Savimbi um patriota que, para o seu país, se pode comparar a um Simão Bolívar e Garibaldi.
We also have to take into account that there is another world out there beyond the bounds of the European Twelve.
Relativamente à questão colocada pelo senhor de putado Guillaume em relação à imposição de coresponsabilidade, é nossa intenção suprimir esta última e fá lo emos assim que as reformas começarem a ser levadas a efeito.
For ye practise your lusts on men in preference to women ye are indeed a people transgressing beyond bounds.
Acercando vos licenciosamente dos homens, em vez das mulheres. Realmente, sois um povo transgressor.
The Commission is not sitting on the fence, but it cannot go beyond the bounds of what it is allowed to do.
A Comissão não titubeia, mas não pode ultrapassar os limites das suas competências.
Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
Privar vos íamos Nós da Mensagem, só porque sois um povo de transgressores?
bounds
limitesn ary function prototype
Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são um povo de transgressores?
Chernobyl, I think, has indeed shown that there are implications that go beyond the bounds of individual nations and even of the Community.
Beumer (PPE). (NL) Senhor presidente, a nossa ca pacidade de imaginação é efectivamente, demasiado limitada para nos prepararmos para eventuais catástrofes.
The second question goes far beyond the bounds of this problem, which bears a budgetary character, insomuch as it concerns a political matter.
Cooney (PPE). (EN) Senhor Presidente, verifico que o senhor comissário diz que no futuro a Comissão se reserva o direito de, em casos semelhantes, tomar uma atitude semelhante.
Another exceptional feature of the report, to my mind, is the response it has already evoked far beyond the bounds of the European Union.
Como excepcional classificaria igualmente a ressonância que este relatório já obteve muito para além das fronteiras da União Europeia.
Score Bounds
Limites de Pontuação
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Tais são as leis de Deus e quem profanar as leis de Deus, condenar se á.
Out of Bounds
Fora dos Limitessouthkorea. kgm
Write marker bounds
Gravar os limites do marcador
Out of bounds.
E o Tatum? Zona restrita.
Such are the bounds set by Allah, he that exceeds the bounds of Allah wrongs himself.
Tais são as leis de Deus e quem profanar as leis de Deus, condenar se á.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Tais são as leis de Deus e quem profanar as leis de Deus, condenar se á.
The establishment of a fair, international economic order and the creation of a zone accepted as the common heritage of mankind, beyond the bounds of national jurisdiction.
Concede, por igual, ajudas a 12 países da bacia mediterrânica e a 66 países de África, das Caraíbas e do Pacífico que concluíram convenções ou protocolos financeiros com a Comunidade.
The establishment of a fair, international economic order and the creation of a zone accepted as the common heritage of mankind, beyond the bounds of national jurisdiction.
Objectivos Codificar um ordenamento jurídico para os mares e oceanos facilitando as comunicações interna cionais, assim como a utilização equilibrada e eficaz dos seus recursos, a preservação do meio marinho e a conservação dos recursos biológicos.
The establishment of a fair, international economic order and the creation of a zone accepted as the common heritage of mankind, beyond the bounds of national jurisdiction.
Pôr em execução uma ordem económica internacional equitativa e constituir uma Área para além dos limites das jurisdições nacionais considerada como património comum da Humanidade.
I am aware that many of the amendments are repetitive, that some of them go beyond the bounds of the directive, and that some could be improved.
Consideremos a questão das férias pagas na Dinamarca há 30 dias de férias pagas, 30 dias na França e na Espanha, 20 nos Países Baixos, 25 no Luxemburgo, 24 na Bélgica, 24 na Grécia e, uma vez mais, no Reino Unido, não há férias anuais pagas regulamentares.
Only once the spirit was appeased would the skull be separated from the skin, taken beyond the bounds of the homestead, and placed in the ground, facing north.
Uma vez que o espírito fora apaziguado, o crânio era então separado da pele, levado para além dos limites da aldeia, e colocada no chão, virado para o norte.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Tais são as leis de Deus e quem profanar as leis de Deus, condenar se á.
These are the bounds set by God. He who transgresses God's bounds wrongs his own soul.
Tais são as leis de Deus e quem profanar as leis de Deus, condenar se á.
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
Então, cumprimos a Nossa promessa para com eles e os salvamos, juntamente com os que quisemos, e exterminamos ostransgressores.
The rules on what is possible and impossible in the arts were made by people who had not tested the bounds of the possible by going beyond them.
As regras do que é possível e impossível nas artes foram feitas por pessoas que não testaram os limites do possível indo além deles.
The establishment of a fair, international economic order and the creation of a zone accepted as the common heritage of mankind, beyond the bounds of national jurisdiction. tion.
Por outro lado, apesar de a República Federal da Alemanha e de o Reino Unido não terem assinado a Convenção, estes Estados estão parcial e indirectamente vinculados à mesma, em tudo o que diga respeito às competências comunitárias, visto a Comunidade Europeia ter procedido à sua assina tura.
Such are the Bounds of Allah.
Tais são os preceitos de Deus.

 

Related searches : Beyond All Bounds - Outside The Bounds - Within The Bounds - Outer Bounds - Bounds Check - Bounds For - Reasonable Bounds - No Bounds - Social Bounds - In-bounds - Bounds Ahead - Narrow Bounds - Beyond The Headlines