Translation of "boldly put" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Raise it boldly! | Raise it boldly! |
I boldly jumped into the sea. | Pulei corajosamente no mar. |
I have spoken too boldly and too soon. | Fui demasiado ousado e falei cedo de mais. |
Go boldly out, mount the box and drive off. | Vá lá, monte e vá embora. |
I boldly ask a greater sacrifice in Pres' name, his life. | Peçolhe um sacrifício maior em nome do Pres, a vida dele. |
'Don't talk nonsense,' said Alice more boldly 'you know you're growing too.' | Não diga bobagens, disse Alice com coragem Você sabe que está crescendo também. |
She boldly, unblinkingly, even pugnaciously, wrathfully even, when her bottle was empty. | Ela audaciosa, sem piscar, até mesmo agressiva, irada até, quando sua garrafa estava vazia. |
'Don't talk nonsense,' said Alice more boldly 'you know you're growing too.' | Não fale bobagens , disse Alice com mais ousadia você sabe que está crescendo muito. |
We must boldly apply all the provisions of the Maastricht Treaty, show | A especulação reatar se ia ainda com mais força e, ficando tudo o resto na mesma, ganharia outra vez. Ésta derrota seria terrível, |
When Abraham said to his father and his people, I boldly renounce what you worship | Recorda te de quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo Em verdade, estou isento de tudo quanto adorais. |
I think that Mrs Reding and Mr Lamy have, on several occasions, boldly echoed this proposal. | Creio que a senhora Comissária Reding e o senhor Comissário Lamy fizeram repetidas vezes eco desta proposta de uma forma aberta. |
Can any of us imagine being devoted enough to any political cause to risk our life so boldly? | Can any of us imagine being devoted enough to any political cause to risk our life so boldly? |
Editor Jeremias Langa boldly stated his view in his O País newspaper, reproduced on Reflectindo Sobre Moçambique blog | Escrevo este texto dia 2 de setembro, às 17horas aproximadamente...e acabo de ouvir mais tiros. |
In October 2011, Sangdhor boldly published a poem titled Mourning that was about the self immolations in Tibet. | Em outubro de 2011, Sangdhor publicou, corajosamente, um poema intitulado Mourning , sobre as auto imolações no Tibete. |
But he said, I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness. | Mas Paulo disse Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo. |
I hope in particular that you will do so boldly in the realm of foreign and security policy. | Espero que o senhor presidente o faça com denodo, sobretudo em matéria de política estrangeira e de segurança. |
For which I am an ambassador in bonds that therein I may speak boldly, as I ought to speak. | pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar. |
for which I am an ambassador in chains that in it I may speak boldly, as I ought to speak. | pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar. |
Chancellor Kohl and President Mitterrand, in their message, together spoke boldly of foreign policy, security policy and common defence policy. | Vimos o chanceler Kohl e o presidente Mitterrand reaparecerem em conjunto para, através de uma carta, falar ousadamente de política externa, de política de segurança e de política de defesa comum. |
We must also boldly take the lead in international environment policy, as well as trade policy and development cooperation policy. | É igualmente necessário assumir com coragem um papel de liderança na política ambiental ao nível internacional, quer na política comercial, quer na política de cooperação com os países em desenvolvimento. |
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer. | Gusty penetrou a corajosamente e fez amor com ela de maneira ritmada enquanto ela o filmava, porque ela era uma cineasta pornográfica amadora. |
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer. | Gusty penetrou a corajosamente e fez amor ritmadamente, enquanto ela filmava tudo, porque era uma entusiástica atriz porno amadora. |
the European Community to step forward boldly in pursuit of this goal we need them and the contribution they can make. | No entanto, os defensores de interesses nacionais, os Conselhos de Ministros e as burocracias nacionais procuraram, muitas vezes, dificultar o avanço deste processo. |
For all these reasons the Socialist Group will be support ing the Commission's proposal, as so boldly amended by the rapporteur. | Delcroix (PSE). (FR) Senhor Presidente, caros colegas, a aprovação e aplicação da legislação secundária neces sária ao arranque da segunda fase da união económica e monetária, com a criação do Instituto Monetário Europeu e a designação do seu presidente, será sem dúvida o sinal mais tangível da vontade dos Doze e da presidência belga de concretizarem a união económica e monetária conforme o calendário e as modalidades previstas no Tratado de Maastricht. |
These must be properly understood in order to define the future legislative environment of the agencies more completely, coherently and boldly. | Importará conhecê las para delinear de modo mais completo, coerente e arrojado o futuro ambiente normativo das agências. |
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? | E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo? |
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. | De modo que com plena confiança digamos O Senhor é quem me ajuda, não temerei que me fará o homem? |
Magnus Hirschfeld noted in 1923 that Goldman has campaigned boldly and steadfastly for individual rights, and especially for those deprived of their rights. | Magnus Hirschfeld observou que, em 1923, Goldam tem feito campanha forte e constantemente por direitos individuais, e especialmente para aqueles desprivados de seus direitos. |
preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him. | e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas mas procuravam matá lo. |
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians but they went about to slay him. | e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas mas procuravam matá lo. |
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created and act boldly and decisively to seize it. | Os europeus têm razões para se sentirem optimistas se reconhecerem a oportunidade que a sua crise criou e se agirem com ousadia e determinação para aproveitá la. |
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God, | Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto memória, por causa da graça que por Deus me foi dada, |
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. | Cheguemo nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno. |
Perhaps most exciting to me is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others have supported boldly, which is to ask the question | O que mais me entusiasma é uma ideia que Bill Gates, Howard Buffett e outros apoiaram de forma corajosa, que é a de fazer a seguinte pergunta |
Disney dabbled in the horror genre with The Watcher in the Woods , and financed the boldly innovative Tron both films were released to minimal success. | A Disney se envolveu no gênero horror com The Watcher in the Woods (1980) e financiou o inovador Tron ambos os filmes foram lançados com sucesso mínimo. |
He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God. | Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus. |
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. | Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus. |
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, | e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, |
That you've done all you can to prepare yourself for battle THEN it's time to go forth and boldly face your enemy, the enemy within | Quando você fez tudo que pôde para se preparar para a batalha é aí que chegou a hora de seguir em frente e encarar seu desafio. |
In the last year Croatia has embarked boldly and decisively on the road to Europe, but there remains, despite recent progress, some way to go. | Congratulamo nos com o apoio revelado até ao momento pelo Parlamento, sobretudo no que se refere à base jurídica para os acordos de estabilização e associação. |
Why, then, is there such an outcry, within this old hotbed of federalism, the European Parliament, against a Treaty which boldly displays the predominant federalist philosophy? | Então, porquê tantos ataques, neste deste velho caldeirão do federalismo que é o Parlamento Europeu, contra um Tratado que desenvolve claramente a filosofia dominante? |
You also invited Commander Massoud to Parliament last spring, just as if you had foreseen what was coming, and you boldly appeared in public beside him. | Além disso, V.Ex.ª convidou o comandante Massoud para vir ao Parlamento na Primavera passada, o que deu a ideia de que a Senhora Presidente teria previsto os futuros acontecimentos, apoiando o corajosamente. |
In 1780 he boldly took up the defence of German literature, which had been disparaged by Frederick the Great in his famous writing De la literature allemande . | Em 1780 ele corajosamente defendeu a literatura alemã, que havia sido desacreditada por Frederico o Grande em seu famoso escrito De la litterature allemande . |
Joseph of Arimathaea, and honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. | José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus. |
In India, businessmen look wistfully at China and wish their leaders could act just as boldly and decisively that is, more autocratically to address the country s reform challenges. | Na Índia, os empresários olham tristemente para a China e desejam que os seus líderes pudessem agir de modo igualmente ousado e decidido isto é, autocrático para enfrentar os desafios reformistas do seu país. |
Related searches : Boldly Stated - Act Boldly - Speak Boldly - Put Put Put - Put-put - Put Put - Put - Staying Put - Put Ahead - Is Put - Put Against - Put Paid - I Put