Translation of "bound up" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
They are closely bound up with one another. | Elas estão estreitamente entrosadas. |
I like people bound up in their work. | Gosto de quem se entrega ao trabalho. |
They have bound the Earth up into one world. | Eles uniram as diversas partes da Terra num só mundo. |
Now the cops are bound to pick us up. | Agora a policia apanhanos de certeza. |
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | O senso de humor é ligado às características nacionais de um jeito misterioso. |
The iniquity of Ephraim is bound up his sin is hid. | A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado. |
Plerixafor is moderately bound to human plasma proteins up to 58 . | O plerixafor liga se moderadamente às proteínas do plasma humano até 58 . |
The rights of minorities are today bound up with human rights. | E claro que, quando surge um problema, como, por exemplo, o do atraso do avião do senhor deputado De Gucht, aí a impossibilidade é objectiva. |
The war against terror is bound up in the war against poverty. | A guerra ao terror está ligada à guerra contra a pobreza. |
The war against terror is bound up in the war against poverty. | A guerra contra o terrorismo está ligada à guerra contra a pobreza. |
The Danish Presidency feels duty bound to step up EU Ukraine cooperation. | A Presidência dinamarquesa sente ser seu dever intensificar a cooperação UE Ucrânia. |
The Anne Frank tree is bound up with the persecution of the Jews. | A árvore de Anne Frank está ligada com a perseguição dos . |
These are both reservations of principle and reservations bound up with parliamentary technique. | 118 e 119, nas quais se mantém esse mesmo critério, esperando que sejam aprovadas. |
If I'm half as lucky as you are, I'm bound to clean up. | Se tiver metade da sorte que você tem, estou marcado para vencer. |
Only, a beginning of normalization is inextricably bound up with respect for human rights. | O que temos de fazer é cooperar eficaz mente dentro das fronteiras europeias para que possa mos cooperar com real eficácia fora da Europa. |
This grim situation is of course bound up with the current alarming economic recession. | Esta penosa situação está, naturalmente, relacionada com a recessão económica, que é preocupante. |
Also intimately bound up with the question of subsidiarity is that of legitimate authority. | Desejamos o sucesso do Uruguay Round e sempre o desejámos no passado. |
As regards the other rules, of course they were bound up with the workplace. | No que respeita às outras regulamentações, elas estavam naturalmente vinculadas ao posto de trabalho. |
Nor should we underestimate the administrative machinery which is bound up with such a system. | Além disso, temos de pensar em todas as complicações administrativas inerentes ao sistema em questão. |
The democratic legitimacy of our institutions, for example, is closely bound up with their functions. | A legitimidade democrática das nossas Instituições, por exemplo, está intimamente ligada às respectivas funções. |
We have to deal with three issues that are closely bound up with each other. | Temos de tratar três questões que estão intimamente interligadas. |
Augustine viewed time as relative and subjective, and that being and time were bound up together. | Dilthey Dilthey ocupará um lugar central em Ser e Tempo . |
The present derangement of the West's economic and monetary situation is also bound up with this. | A actual alteração da situação económica e monetária no Ocidente também está relacionada com este facto. |
To our minds, the two terms solidarity and competitiveness are inextricably bound up with each other. | Aliás, se não estão convencidos, observem a evolução das estruturas de consumo dos europeus desde há, vinte anos. |
Thirdly, the question of children's rights is closely bound up with the gender problem in general. | Em terceiro lugar, a questão dos direitos da criança está intimamente relacionada com a problemática dos sexos em geral. |
These are the people they are coming back to, whose lives are bound up with theirs. | Estas são as pessoas a quem voltam, cujas vidas estão ligadas às suas. |
Bound column | Coluna associada |
Bound Column | Coluna Associada |
Upper Bound | Limite Superior |
Lower Bound | Limite Inferior |
It is composed of bound generators and bound distribution networks. | É composto por produtores vinculados e por redes de distribuição vinculadas . |
and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor. | e, maniatando o, levaram no e o entregaram a Pilatos, o governador. |
Dexamethasone is bound by plasma proteins, principally albumin, up to about 80 , depending on the administered dose. | A dexametasona ligase às proteínas plasmáticas, principalmente à albumina, até cerca de 80 , dependendo da dose administrada. |
Thirdly, the serious questions bound up with the transition from a controlled economy to a market economy. | Terceiro, as graves questões ligadas ao percurso que conduz de uma economia dirigida a uma economia de mercado. |
DURY (S). (FR) Mr President, political union and monetary union are intimately bound up with each other. | Mattina (S). (IT) Senhor Presidente, caros cole gas, julgo não ser uma lufada de integralismo aquilo que leva o Parlamento a expressar, de forma tão unânime, a sua insatisfação. |
This is of course bound up with the problem of what we so appositely call 'paper fish' . | A esta questão está evidentemente associada a problemática que, pertinentemente, qualificamos como peixe de papel . |
So fairly bound? | Então, bastante ligado? |
Bound to be. | Confia em mim. |
Bound, toward Gaza. | Amarrado, para Gaza. |
And when they are flung into a strait place thereof, bound Up, they shall call therein unto death. | E quando, acorrentados, forem arrojados nele, em um local exíguo, suplicarão então pela destruição! |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. | Contra ele subiu Nabucodonozor, rei de Babilônia, e o amarrou com cadeias a fim de o levar para Babilônia. |
There is none to plead your cause, that you may be bound up you have no healing medicines. | Não há quem defenda a tua causa para a tua ferida não há remédio nem cura. |
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up thou hast no healing medicines. | Não há quem defenda a tua causa para a tua ferida não há remédio nem cura. |
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. | Um vento os envolveu nas suas asas e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios. |
It has been shown that saquinavir is approximately 97 bound to plasma proteins up to 30 μg ml. | Foi demonstrado que o saquinavir se liga aproximadamente 97 às proteínas plasmáticas, até 30 μg ml. |
Related searches : Bound Up With - Bind Bound Bound - Perfect Bound - Homeward Bound - Bound Water - Zero Bound - Not Bound - Tightly Bound - Bound Tariff - Confidence Bound - Bed Bound - Bound Over - Contractually Bound