Translation of "burden of environment" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Burden - translation : Burden of environment - translation : Environment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In addition, scrapping serviceable aircraft will mean an additional burden on the environment.
Além disso, a transformação em sucata dos aviões ainda utilizáveis sobrecarrega ainda mais o meio ambiente.
Packaging still accounts for a mountain of rubbish in Europe and is a burden upon the environment.
As embalagens continuam a representar uma enorme praga na Europa e um pesado fardo para o ambiente.
No bearer of burden can bear the burden of another.
E nenhum pecadorarcará com culpa alheia.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
Burden of disease
Impacto da doença
That no bearer of a burden shall bear the burden of another,
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
Apart from the cost, which of course someone has to bear, this also places a heavy burden on the environment and on road safety.
As paragens para as auto rizações tais como existem na Holanda, resultam num impedimento e merecem ser levantadas.
We are now making reasonable technical progress so that the use of detergents might constitute as small a burden on the environment as possible.
Estamos agora a fazer progressos técnicos razoáveis, para que o uso dos detergentes tenha o menor impacto possível sobre o ambiente.
So it is time to go a step further and actively protect workers and also ease the burden on the environment.
Tudo isto dificulta bastante o controlo da exposição ao amianto, o que obriga a que sejam tomadas medidas mais rigorosas para protecção dos trabalhadores e do meio ambiente.
Burden
Carga
Burden!
Burden!
We must also take account of each state's limitations, and, specifically, of the concept of 'equitable burden sharing', in line with the Environment and Energy Council's conclusions.
E preciso não esquecer também as limitações de cada um deles e, nomeadamente, o conceito de partilha equitativa do encargo, de acordo com as conclusões do Conselho sobre ambiente e energia.
relieved you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
Firstly, the burden of proof.
Em primeiro lugar, abordarei a questão do ónus da prova.
Dan Burden
Burden Dan
Dan Burden
Dan Burden
Tumour burden
Carga tumoral
Jack Burden.
Jack Burden.
Administrative Burden
Promover as investigações necessárias para obter essas informações
Administrative burden
Exigências em matéria de documentação
measures pursuing general economic policy objectives through a reduction of the tax burden related to certain production costs (research and development (R D), the environment, training, employment).
as medidas que têm um objectivo de política económica geral, reduzindo a carga fiscal que onera certos custos de produção (por exemplo, investigação e desenvolvimento, ambiente, formação e emprego). .
And relieve you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieve you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
And eased thee of the burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieve you of your burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieved you of your burden
E aliviamos o teu fardo,
Needless to say, this would also result in a huge burden on the environment, and costs would undoubtedly be passed on to the consumer.
Escusado será dizer que isso implicaria igualmente uma enorme sobrecarga para o ambiente e os custos iriam, sem dúvida alguma, ser imputados ao consumidor.
Burden, Michael, ed.
Ligações externas
What a burden.
O que um fardo.
Burden on me.
Fardo para mim.
Liver tumour burden
Carga tumoral hepática
O heavy burden!
Ah, pesado fardo!
O heavy burden!
Oh, carga pesada.
Hey, Jack Burden!
Ei, Jack Burden!
Burden on respondents
Encargo para os inquiridos
(NL) My party, the Dutch Socialist Party, champions a high level of care for man and the environment, and is prepared to accept a high tax burden for this.
O meu partido, o Partido Socialista dos Países Baixos, defende um elevado nível de cuidados em prol do ser humano e do meio ambiente e está disposto a aceitar uma pressão fiscal elevada nesse sentido.
So this burden of knowledge drives me.
Então, esse fardo de conhecimento me impulsiona.
So this burden of knowledge drives me.
É este fardo de conhecimento que me motiva.
Equal treatment and the burden of proof
0 ónus da prova em matéria de igualdade
We bear a heavy burden of responsibility.
Temos todo o interesse em estabilizar essa região por razões económicas, políticas e, muito especialmente, por razões de segurança.
Is this too much of a burden?
Será esse um fardo demasiado pesado?
And who has the burden of proof?
sobre quem recai o ónus da prova?
On the other hand, due to saturation levels and the environment, it is important to promote collective passenger transport by rail and road, thus avoiding the burden of individual transport.
Em nosso entender, esse género de disto rção imposta pelo Estado não tem sentido de existir, pois impede os indivíduos de escolherem em função dos custos.
We must ensure for example that the burden of defending precautionary measures, especially for developing countries, does not reduce their capacity to protect health and the environment through precautionary action.
Temos de assegurar, por exemplo, que a responsabilidade pela defesa das medidas de precaução nomeadamente no caso dos países em desenvolvimento não reduza a capacidade dos governos de proteger a saúde e o ambiente graças a medidas de precaução adequadas.
With regard to the tax burden, we need to take into consideration the burden of contributions for pensions systems.
Quanto à pressão fiscal, é preciso tomar em consideração o peso das contribuições para os sistemas de pensões.

 

Related searches : Burden The Environment - Burden Of Proof - Beast Of Burden - Burden Of Providing - Burden Of Production - Burden Of Diabetes - Burden Of Adjustment - Level Of Burden - Of The Burden - Burden Of Work - Burden Of Establishing - Burden Of Regulation - Burden Of Risk