Translation of "can be accommodated" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
It can therefore easily be accommodated after the elections to the European Parliament. | Assim, é possível encaixá la facilmente após as eleições para o Parlamento Europeu. |
EMEA 2006 be accommodated. | EMEA 2006 |
Any major shifts in demand for banknotes can be accommodated by a common strategic reserve . | Qualquer alteração significativa na procura de notas pode ser resolvida recorrendo a uma reserva estratégica comum . |
You have accommodated Parliament before and you can do so again. | V.Ex.ª atendeu antes aos pedidos do Parlamento e pode voltar a fazê lo. |
Everything that can and must be done in the Portuguese food industry can and must be accommodated in an overall policy for the sector. | Van Miert, membro da Comissão. (EN) Senhor Presidente, gostaria de fazer uma breve declaração, e como estou certo de que ela suscitará muitos comentários e perguntas, poderemos mais tarde voltar a questões específicas. Podem por conseguinte estar certos de que se |
And they are told that, unfortu nately, there are no programmes, no cooperation schemes, within which they can be accommodated. | Na Grã Bretanha, desde os meados da década de 70 que existe uma lei das relações raciais, que não só considera um crime a promulgação de ideias e linguagem racistas, como consigna a protecção aos grupos étnicos minoritários. |
The Convention will also need to examine how the Second and Third Pillars can be accommodated within Community policy. | A Convenção terá de ver igualmente de que modo o segundo e o terceiro pilar poderão ser englobados na política comunitária, o que, mais ou menos, já se fez relativamente à política de imigração. |
Multitudes of human beings have to be accommodated for ever longer periods. | Além disso, é necessário acolher um enorme número de pessoas durante períodos cada vez mais longos. Tal como nos sentimos entusiasmados com a queda do Muro, em 1990, sentimo nos agora inseguros perante o futuro. |
was not accommodated in return for payment | não estava internada mediante pagamento |
The requirement of consensus in the Council can be accommodated just as easily in the Community's institutional structure as outside it in separate pillars. | O requisito do con senso no Conselho é tão fácil de integrar na estrutura institucional da Comunidade como, fora dela, em pilares separados. |
compartments where animals are to be accommodated remain in a good state of repair | Os compartimentos em que os animais devem ser alojados são mantidos em bom estado de conservação |
We must indeed ensure that ships in distress can be accommodated urgently in these ports, which will have to be suitably equipped to carry out the necessary repairs. | Com efeito, é preciso que os navios em perigo possam ser rapidamente acolhidos nos portos, os quais deverão estar equipados para efectuar as reparações pretendidas. |
I thank the rapporteur for having accommodated it. | Agradeço ao relator o facto de a ter tomado em conta. |
The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated. | Nesse dia, os diletos do Paraíso estarão abrigados, no mais digno e prazeroso lugar de repouso. |
In the case of slightly soluble components ( 10 mg l) the method of the water accommodated fraction (WAF) can be used in the aquatic toxicity determination. | Para determinar a toxicidade aquática de componentes ligeiramente solúveis ( 10 mg l), pode ser utilizado o método WAF (Water Accommodated Fraction). |
PRESIDENT. Mrs Aglietta, I can tell you that your wish is accommodated in the proposals on generalised preferences for 1991. | Vamos traí lo uma vez mais a propósito das questões actuais iremos em primeiro lugar efectuar os debates e, em seguida, concentrar as votações. |
These trends will continue to grow and there is no reason why they cannot be accommodated. | Estas tendências vão continuar a crescer e não há razão para que não possam ser satisfeitas. |
We believe that some flexibility should be left in this area in order to enable differing circumstances to be accommodated. | Esperamos, conduto, que a Comissão apresente ao Parlamento Eu ropeu a proposta de recomendação da OCDE em forma de directiva CEE. |
The number of refugees to be accommodated in Itan is about three times greater than that in Turkey. | Senhor Presidente, o número de refugiados que têm de ser acolhidos no Irão é cerca de três vezes maior do que na Turquia. |
The first question is this by what kind of institutional balance is this increased representation to be accommodated? | Será que a igualdade de direitos significa o direito a termos uma vida aos bocados, fragmentada? |
It would enable all those countries to be accommodated in the system advocated in the De Gucht report. | Isso permitiria que todos aqueles países ficassem encaixados no sistema defendido no relatório De Gucht. |
agree on means by which the fishing interests of any new member of the Commission may be accommodated | A medida em que os participantes respeitaram as medidas de conservação e de gestão |
According to this view, states must recognize ethnic identity and develop processes through which the particular needs of ethnic groups can be accommodated within the boundaries of the nation state. | De acordo com esta opinião, os estados devem reconhecer a identidade étnica e desenvolver processos nos quais as necessidades particulares de grupos étnicos possam ser levadas em conta no contexto de um estado nação. |
The Commission remains confident that Denmark's special relationship with the Nordic countries can be satisfactorily accommodated within the framework of further measures needed to complete the internal market by 1992. | O próprio debate realiza se amanhã e proponho a V.Ex?5que utilizemos a lista de oradores tal como está neste momento. |
The 40A also had a passenger cabin that accommodated two passengers. | A 40A também tinha uma cabine de passageiros que acomodava dois passageiros. |
DURY which are nevertheless readily accommodated by the former colonial powers. | Quando ao resto, estamos de acordo com a proposta de resolução conjunta. |
The liberal general accommodated their wishes and so you can feast your eyes on the original beauty of this place to this very day. | O general iluminado cumpriu o desejo deles e até hoje podemos encantar os nosso olhos pela beleza original deste lugar. |
It would also be helpful if, in view of the new financial Regulation that the Commission has just presented, the appropriate revisions could be made so that these funds the funds coming from EFTA can be adequately accommodated. | Embora seja pouco provável que se chegue a uma conclusão satisfatória daqui até ao final do ano, é indispensável que o senhor Waldegrave passe a pasta à presidência dinamarquesa, de forma a que o processo orçamental de |
Faulting induced When differential stresses exist in the Earth, these can be accommodated either by geological faulting in the brittle crust, or by ductile flow in the hotter and more fluid mantle. | Subsidência por falhamento Quando existem tensões diferenciais na Terra, esta podem ser libertadas por falhamento geológico da crusta frágil, ou por fluxo dúctil no manto, mais quente e fluido. |
But we will do so having due regard to the regional and social implications in so far as they can be accommodated by the proposals which have been put before the Parliament. | Sutherland. (EN) A resposta curta a essa pergunta creio que é a de que a quinta directiva estará em vigor até o fim do ano, e será, portanto, o documento legal segundo o qual serão examinados os auxílios concedi |
I believe situations such as this would have been far better accommodated by a series of grants rather than loans where specific areas for aid can be targeted and later accounted for. | Os deputados europeus continuam sem receber qualquer informação que permita confrontar as acções orçamentais dos Estadosmembros e as acções comunitárias, a fim de evitar a aplicação de medidas redundantes e de respeitar a esfera de competência dos Estados membros, em obediência à correcta aplicação do princípio de subsidiariedade, tal como este é entendido na encíclica papal Mater et Magistra . |
I also argue on behalf of my group that in principle asylum seekers should be accommodated within their own region. | Por isso aplaudimos este relatório mas ao mesmo tempo sabemos que pouco mais fazemos do que tranquilizar um pouco a nossa consciência. |
With this limited derogation , the specific needs of the Greek banking industry , business and public can be accommodated without any major impact on the level playing field between market participants in different countries . | Com esta derrogação limitada , satisfazem se as necessidades específicas do sector bancário grego , assim como das empresas e do público em geral , sem que tal tenha qualquer impacto significativo sobre a igualdade de condições entre os participantes no mercado nos diferentes países . |
With this limited derogation, the specific needs of the Greek banking industry, business and public can be accommodated without any major impact on the level playing field between market participants in different countries. | Com esta derrogação limitada, satisfazem se as necessidades específicas do sector bancário grego, assim como das empresas e do público em geral, sem que tal tenha qualquer impacto significativo sobre a igualdade de condições entre os participantes no mercado nos diferentes países. |
accommodated for at least 48 hours prior to the time of departure or | alojado durante, pelo menos, 48 horas antes do momento da partida ou |
In most countries a large number of students are accommodated in spare rooms. | Na maioria dos países, muitos estudantes estão alojados em quartos vagos. |
I think both standpoints are going to have to be accommodated if we want to enter into the spirit of subsidiarity. | A nova Europa, já não dividida por barreiras artificiais, não poderá ser obra de uma mão invisível, deverá antes resultar de forças reais que operam no seio da nossa sociedade, deverá decorrer sobretudo da vontade construtiva dos povos dos Estados membros. |
Secondly, it is very much my wish that the groups wanting a vote on the 55 members' text should be accommodated. | Tais resoluções não foram to madas até agora em parte alguma. |
Once again, I feel that a reasonable request by Parliament to help it reach more meaningful conclusions has to be accommodated. | Repito que penso ser um pedido bastante razoável do Parlamento, a fim de se poderem obter conclusões sensatas, e que deveria ser aceite. |
That is why I suggest reviewing the existing rehabilitation regulation, so that, in the post crisis stage, the real needs of the people in an affected area can be accommodated in a flexible manner. | Esse o motivo por que lhe proponho a revisão do actual regulamento relativo à reabilitação, para que, na fase posterior à crise, nos seja possível antecipar nos às verdadeiras necessidades da população de qualquer território atingido. |
It was a flying boat that accommodated one pilot and two passengers and mail. | Era um barco voador que acomodava um piloto, dois passageiros e correio. |
Indeed, not only is it more logical that it should be accommodated inside the Community structure, but also it avoids institutional proliferation. | Na realidade, não só é mais lógico que seja integrado na estrutura comunitária como também se evita a proliferação institucional. |
The call for solidarity between generations with regard to pensions should in the first instance be accommodated in the Member States themselves. | O apelo à solidariedade entre gerações no que diz respeito às pensões deve ser satisfeito em primeiro lugar nos próprios Estados Membros. |
Exchange rate regimes based on a peg or a managed float using the euro as the reference currency can in principle be accommodated , whereas this would obviously not be the case for a regime based on a freely floating exchange rate . | Os regimes cambiais baseados em câmbios fixos ou de flutuação controlada que utilizam o euro como moeda de referência podem , em princípio , ser acomodados , enquanto não é obviamente este o caso para um regime com base em câmbios flutuantes . |
I ask the House not to deviate from this figure, which can be accommodated within the existing guidelines, and also to support amendments on compensation for extensification, the rural world premium and funding for market developments. | Solicito à assembleia que não se desvie deste valor, que é compatível como as orientações existentes, e que apoie igualmente as alterações relativas à compensação da extensificação, o prémio Mundo Rural e o financiamento para desenvolvimentos de mercados. |
Related searches : Must Be Accommodated - Could Be Accommodated - To Be Accommodated - Will Be Accommodated - Cannot Be Accommodated - Were Accommodated - Well Accommodated - Accommodated Entry - Are Accommodated - Is Accommodated - Accommodated For - Water Accommodated - Accommodated With