Translation of "will be accommodated" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Accommodated - translation : Will - translation :
Vai

Will be accommodated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

EMEA 2006 be accommodated.
EMEA 2006
The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated.
Nesse dia, os diletos do Paraíso estarão abrigados, no mais digno e prazeroso lugar de repouso.
These trends will continue to grow and there is no reason why they cannot be accommodated.
Estas tendências vão continuar a crescer e não há razão para que não possam ser satisfeitas.
The Convention will also need to examine how the Second and Third Pillars can be accommodated within Community policy.
A Convenção terá de ver igualmente de que modo o segundo e o terceiro pilar poderão ser englobados na política comunitária, o que, mais ou menos, já se fez relativamente à política de imigração.
Multitudes of human beings have to be accommodated for ever longer periods.
Além disso, é necessário acolher um enorme número de pessoas durante períodos cada vez mais longos. Tal como nos sentimos entusiasmados com a queda do Muro, em 1990, sentimo nos agora inseguros perante o futuro.
It can therefore easily be accommodated after the elections to the European Parliament.
Assim, é possível encaixá la facilmente após as eleições para o Parlamento Europeu.
was not accommodated in return for payment
não estava internada mediante pagamento
compartments where animals are to be accommodated remain in a good state of repair
Os compartimentos em que os animais devem ser alojados são mantidos em bom estado de conservação
I thank the rapporteur for having accommodated it.
Agradeço ao relator o facto de a ter tomado em conta.
We must indeed ensure that ships in distress can be accommodated urgently in these ports, which will have to be suitably equipped to carry out the necessary repairs.
Com efeito, é preciso que os navios em perigo possam ser rapidamente acolhidos nos portos, os quais deverão estar equipados para efectuar as reparações pretendidas.
Any major shifts in demand for banknotes can be accommodated by a common strategic reserve .
Qualquer alteração significativa na procura de notas pode ser resolvida recorrendo a uma reserva estratégica comum .
We believe that some flexibility should be left in this area in order to enable differing circumstances to be accommodated.
Esperamos, conduto, que a Comissão apresente ao Parlamento Eu ropeu a proposta de recomendação da OCDE em forma de directiva CEE.
The number of refugees to be accommodated in Itan is about three times greater than that in Turkey.
Senhor Presidente, o número de refugiados que têm de ser acolhidos no Irão é cerca de três vezes maior do que na Turquia.
The first question is this by what kind of institutional balance is this increased representation to be accommodated?
Será que a igualdade de direitos significa o direito a termos uma vida aos bocados, fragmentada?
It would enable all those countries to be accommodated in the system advocated in the De Gucht report.
Isso permitiria que todos aqueles países ficassem encaixados no sistema defendido no relatório De Gucht.
agree on means by which the fishing interests of any new member of the Commission may be accommodated
A medida em que os participantes respeitaram as medidas de conservação e de gestão
The 40A also had a passenger cabin that accommodated two passengers.
A 40A também tinha uma cabine de passageiros que acomodava dois passageiros.
DURY which are nevertheless readily accommodated by the former colonial powers.
Quando ao resto, estamos de acordo com a proposta de resolução conjunta.
You have accommodated Parliament before and you can do so again.
V.Ex.ª atendeu antes aos pedidos do Parlamento e pode voltar a fazê lo.
And they are told that, unfortu nately, there are no programmes, no cooperation schemes, within which they can be accommodated.
Na Grã Bretanha, desde os meados da década de 70 que existe uma lei das relações raciais, que não só considera um crime a promulgação de ideias e linguagem racistas, como consigna a protecção aos grupos étnicos minoritários.
I also argue on behalf of my group that in principle asylum seekers should be accommodated within their own region.
Por isso aplaudimos este relatório mas ao mesmo tempo sabemos que pouco mais fazemos do que tranquilizar um pouco a nossa consciência.
accommodated for at least 48 hours prior to the time of departure or
alojado durante, pelo menos, 48 horas antes do momento da partida ou
In most countries a large number of students are accommodated in spare rooms.
Na maioria dos países, muitos estudantes estão alojados em quartos vagos.
Everything that can and must be done in the Portuguese food industry can and must be accommodated in an overall policy for the sector.
Van Miert, membro da Comissão. (EN) Senhor Presidente, gostaria de fazer uma breve declaração, e como estou certo de que ela suscitará muitos comentários e perguntas, poderemos mais tarde voltar a questões específicas. Podem por conseguinte estar certos de que se
But we will do so having due regard to the regional and social implications in so far as they can be accommodated by the proposals which have been put before the Parliament.
Sutherland. (EN) A resposta curta a essa pergunta creio que é a de que a quinta directiva estará em vigor até o fim do ano, e será, portanto, o documento legal segundo o qual serão examinados os auxílios concedi
As a barrier free travel consultant, Kijima also argues that, based on the concept of reasonable accommodation , there should be no need for disabled people to determine whether or not they will be accommodated in advance
Como consultor de viagens para portadores de deficiências, Kijima também defende o ponto que, baseado no conceito internacional de adaptação razoável , não haveria necessidade de determinar, com antecedência, se os passageiros deficientes seriam acomodados ou não
I think both standpoints are going to have to be accommodated if we want to enter into the spirit of subsidiarity.
A nova Europa, já não dividida por barreiras artificiais, não poderá ser obra de uma mão invisível, deverá antes resultar de forças reais que operam no seio da nossa sociedade, deverá decorrer sobretudo da vontade construtiva dos povos dos Estados membros.
Secondly, it is very much my wish that the groups wanting a vote on the 55 members' text should be accommodated.
Tais resoluções não foram to madas até agora em parte alguma.
Once again, I feel that a reasonable request by Parliament to help it reach more meaningful conclusions has to be accommodated.
Repito que penso ser um pedido bastante razoável do Parlamento, a fim de se poderem obter conclusões sensatas, e que deveria ser aceite.
It was a flying boat that accommodated one pilot and two passengers and mail.
Era um barco voador que acomodava um piloto, dois passageiros e correio.
Indeed, not only is it more logical that it should be accommodated inside the Community structure, but also it avoids institutional proliferation.
Na realidade, não só é mais lógico que seja integrado na estrutura comunitária como também se evita a proliferação institucional.
The call for solidarity between generations with regard to pensions should in the first instance be accommodated in the Member States themselves.
O apelo à solidariedade entre gerações no que diz respeito às pensões deve ser satisfeito em primeiro lugar nos próprios Estados Membros.
This crowd had to be a) brought to Moscow b) accommodated c) dressed in uniforms d) provided with e) fed f) paid, obviously.
Essa turma tinha que ser a) trazida para Moscou b) acomodada c) vestida em uniformes d) receber panfletos, bandeiras, etc. e) alimentada f) paga, obviamente.
Arrivals has been be accommodated on level 1, with departures expanded on level 3 level 2 is accommodating further retail and commercial activities.
As chegadas realizaram se no nível 1 e as saídas desde o nível 3, o nível 2 será destinado para vôos locais e comerciais.
Mr President, the European Union Member States agreed last summer that ships in distress should immediately be accommodated in a place of refuge.
Senhor Presidente, os Estados Membros da União Europeia acordaram, no passado Verão, que os navios em dificuldades devem, de imediato, ser acolhidos em portos de refúgio.
In its heyday, it is claimed to have accommodated over 10,000 students and 2,000 teachers.
Durante sua existência chegou a contar com mais de 10.000 estudantes e 1.500 professores.
I am grateful to the rapporteur for the way in which he has accommodated this.
(Serviço Geológico da Grã Bretanha), que, se não fosse estarem protegidos com a capacidade de obterem um rendimento razoável do investimento que fazem, teriam o seu trabalho e a sua situação seriamente ameaçados. Agradeço ao relator a maneira como levou estes factos em conta no seu relatório.
It is the task of all the EU central banks to ensure that slippage elsewhere in their economies will not be accommodated , and that timely action is taken if inflationary pressures arise or inflation expectations deteriorate .
A tarefa de todos os bancos centrais da UE será a de assegurar a nao acomodacao de problemas externos as suas economias e de agir com prontidao se surgirem tensoes inflacionistas ou se as expectativas inflacionistas se agravarem .
The requirement of consensus in the Council can be accommodated just as easily in the Community's institutional structure as outside it in separate pillars.
O requisito do con senso no Conselho é tão fácil de integrar na estrutura institucional da Comunidade como, fora dela, em pilares separados.
has to be accommodated in a forward looking manner and some remaining statistical gaps identified by users inside and outside the ECB have to be filled where feasible .
A transformação económica em curso terá de ser acomodada de forma prospectiva e terão de ser preenchidas alguns lacunas estatísticas remanescentes identificadas pelos utilizadores dentro e fora do BCE , quando tal for exequível .
The Court of First Instance must be better accommodated in this framework, and both jurisdictions must be able to take more autonomous decisions regarding their own structures and procedures.
Ambos os órgãos jurisdicionais devem poder decidir, de forma autónoma, sobre a sua própria estrutura e procedimentos.
These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field.
Um morador num lar da terceira idade encontra se actualmente enquadrado no domínio social.
The Lebensborn (Fountain of Life) association, founded by Himmler in 1935, created a series of maternity homes where single mothers could be accommodated during their pregnancies.
A associação Lebensborn (Fonte da Vida), fundada por Himmler em 1935, criou uma série de maternidades, onde mães solteiras podiam ser acomodadas durante a gravidez.
In the case of slightly soluble components ( 10 mg l) the method of the water accommodated fraction (WAF) can be used in the aquatic toxicity determination.
Para determinar a toxicidade aquática de componentes ligeiramente solúveis ( 10 mg l), pode ser utilizado o método WAF (Water Accommodated Fraction).
But German politicians strove to find a solution that accommodated the concerns of the Jewish and Muslim minorities.
Mas os políticos alemães esforçaram se ao máximo para encontrarem uma solução que se adaptasse aos interesses das minorias judaicas e muçulmanas.

 

Related searches : Must Be Accommodated - Could Be Accommodated - To Be Accommodated - Can Be Accommodated - Cannot Be Accommodated - Were Accommodated - Well Accommodated - Accommodated Entry - Are Accommodated - Is Accommodated - Accommodated For - Water Accommodated - Accommodated With