Translation of "come to naught" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
These have since come to naught many months after the December sale failed to materialise. | These have since come to naught many months after the December sale failed to materialise. |
Surely Allah upholds the heavens and the earth lest they come to naught and if they should come to naught, there Is none who can uphold them after Him surely He is the Forbearing, the Forgiving. | Em verdade, Deus sustém os céus e a terra, para que não se desloquem, e se se deslocassem, ninguém, que não fosse Ele, poderia contê los. Em verdade, é Tolerante, Indulgentíssimo. |
And if they had associated, to naught would have come all that they were wont to work. | Porém, se tivessem atribuídoparceiros a Ele, tornar se ia sem efeito tudo o que tivessem feito. |
It leaveth naught it spareth naught | Nada deixa perdurar e nada deixa a sós! |
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone! | Nada deixa perdurar e nada deixa a sós! |
Their works have come to naught in this world, and in the Hereafter they are surely the losers. | Suas obras tornar se ão sem efeito, neste mundo e no outro, e serão desventurados. |
Jafar leaves naught to fortune. | O Jafar não deixa nada ao acaso. |
What they are engaged in is indeed bound to perish, and what they have been doing shall come to naught. | Porque em verdade, tudo quanto eles adorarem aniquilá los á, e em vão será tudo quanto fizerem. |
These are they whose works have Come to naught in the world and the Hereafter, nor have they helpers. | São aqueles cujas obras tornar se ão sem efeito, neste mundo e no outro, e não terão socorredores. |
Those! their works have come to naught in the world and the Hereafter, and those! they are the losers. | Suas obras tornar se ão sem efeito, neste mundo e no outro, e serão desventurados. |
They rejoice in this present life and this present life, beside the world to come, is naught but passing enjoyment. | Eles se regozijam da vida terrena porém, o que é a vidaterrena, comparada com a outra, senão um prazer transitório? |
It will, moreover, be vital to cover the scheme's maintenance and running costs if the efforts made are not to come to naught. | Embora o governo vá efecti vamente cobrir 85 dos custos da emergência, será muito difícil obter os restantes 15 . |
But those who contrive evil deeds, a severe punishment lies in store for them, and their contriving will come to naught. | Aqueles que urdem maldades sofrerão um terrível castigo, e sua conspiração será inútil. |
Then would they come unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony and kindness. | Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando Só temos ansiado o bem e a concórdia. |
There was naught else to be done. | Nada mais havia a fazer. |
The Jews say The Christians have naught (to stand) upon and the Christians say The Jews have naught (To stand) upon. | Os judeus dizem Os cristãos não têm em que se apoiar! E os cristãos dizem O judeus não têm em que se apoiar!, apesar de ambos lerem o Livro. |
Did He not bring their plan to naught? | Acaso, não desbaratou Ele as suas conspirações, |
Ye would add to me naught save perdition. | Não fareis mais do que agravar a minha desventura! |
Did He not bring their stratagem to naught, | Acaso, não desbaratou Ele as suas conspirações, |
And who soever rejecteth the faith, his work will surely come to naught, and in the Hereafter he shall be of the losers. | Quanto àqueles que renegar a fé, sua obra tornar se á sem efeito eele se contará, no outro mundo, entre os desventurados. |
They follow naught but conjecture and the low desires which (their) souls incline to and certainly the guidance has come to them from their Lord. | Não seguem senão as sua próprias conjecturas e as luxúrias das suas almas, nãoobstante ter lhes chegado a orientação do seu Senhor! |
And those who disbelieve say of the truth When it is come Unto them this is naught but manifest magic. | E os incrédulos dizem da verdade quando lhes chega Isto não é mais do que pura magia! |
And it is naught but a Reminder to mortals. | Isto não é mais do que uma mensagem para a humanidade. |
thou art naught but a warner. | Porque não és mais do que um admoestador. |
Thou art naught but a warner. | Porque não és mais do que um admoestador. |
They speak naught but a lie. | É umablasfêmia o que proferem as suas bocas não dizem senão mentiras! |
This is naught but an invention. | Isso não é senão uma ficção! |
You are naught but a warner. | Porque não és mais do que um admoestador. |
One disappointing probability is that global efforts to fashion new arrangements to promote trade, slow the pace of climate change, or regulate cyberspace are likely to come to naught. | Uma probabilidade decepcionante é a que os esforços globais para dar forma a novos acordos de modo a promover o comércio, a diminuir o ritmo da alteração climática ou a regulamentar o ciberespaço são susceptíveis de darem em nada. |
Their works came to naught, and they found themselves losers. | Suas obrastornar se ão sem efeito e será desventurados. |
Lo! it is naught but a Reminder to (His) creatures. | Ele (oAlcorão) não é mais do que uma mensagem para a humanidade. |
When it is naught else than a Reminder to creation. | E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo. |
And it is naught but a reminder to the nations. | E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo. |
It is naught, it is naught, saith the buyer but when he is gone his way, then he boasteth. | Nada vale, nada vale, diz o comprador mas, depois de retirar se, então se gaba. |
Serve God, and associate naught with Him. | Adorai a Deus e não Lhe atribuais parceiros. |
But Satan promises them naught, except delusion. | Satanás nada lhes promete, além de quimeras. |
'I am naught but a plain warner.' | Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador. |
This is naught but a revelation revealed, | Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada, |
I am naught but a warner manifest. | Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador. |
The disbelievers are in naught but illusion. | Em verdade, os incrédulos estão grandemente iludidos. |
I am naught but a plain warner. | Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador. |
You are in naught but clear error. | Certamente estais em evidente erro. |
Men facing famine, naught left but beans. | Homens enfrentando a fome apenas com feijões! |
They are the ones who shall have nothing in the Hereafter except Fire. (There they shall come to know) that their deeds in the world have come to naught and that whatever they have done is absolutely useless. | Serão aqueles que não obterão não vida futura senão o fogo infernal e tudo quanto tiverem feito aqui tornar se á semefeito e será vão tudo quanto fizerem. |
And naught preventeth mankind from believing when the guidance hath come unto them, and from asking foregiveness of their Lord, but that there may come unto them the dispensation of the ancients, or that the torment may come Unto them face to face. | E o que impediu os humanos de crerem, quando lhes chegou a orientação, de implorarem o perdão do seu Senhor? Desejam, acaso, que os surpreenda o escarmento dos primitivos ou lhes sobrevenha abertamente o castigo? |
Related searches : Came To Naught - For Naught - Naught But - Come To - Be For Naught - All For Naught - Set At Naught - Not For Naught - Good-for-naught - To Come Back To - Come To Compromise - Challenges To Come - Come To Shine