Translation of "concern ourselves with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Concern - translation : Concern ourselves with - translation : Ourselves - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

We will continue to concern ourselves with that situation.
Continuaremos a ocupar nos disso.
I believe we must concern ourselves with their plight.
Creio que devemos preocupar nos com a sua situação.
It is a problem with which we should concern ourselves.
Declarações de voto
But that is something that only we need concern ourselves with.
Isso, pela parte que nos toca, a nós unicamente.
We don't concern ourselves with the making of wars here, senator.
Aqui não nos preocupamos em fazer guerras, senador.
We should not only concern ourselves with corrections, but with sustainable global development.
Não podemos concentra nos apenas em correcções, mas sim num desenvolvimento mundial sustentável.
They will see the degree of detail we have to concern ourselves with.
Se os deputados não pudessem criticar quem dirige um meio de comunicação faça o bem ou mal , a sua liberdade seria cerceada mais do que seria tolerável relativamente a qual quer cidadão.
Should we not first of all concern ourselves with the social consequences of Community regulations ?
Estamos realmente a discutir agora uma alteração muito importante na política de transportes e claro que concordo com o senhor deputado Friedrich que a realidade económica na Comunidade Europeia não se pode alterar subitamente no final de este ano, mas que é um processo que vamos desenvolvendo e que em certos casos deverá continuar a ser aperfeiçoado.
And then right here is your larynx. And I'm going to concern ourselves with the larynx.
Agora gostaria de chamar a atenção de todos para a laringe
These are very important matters that we must concern ourselves with in the months to come.
Estas são questões particularmente importantes, das quais deveremos ocupar nos durante os próximos tempos.
I believe this to be an issue with which we should concern ourselves more and more.
Creio que devíamos reforçar o interesse que dedicamos a este problema.
We must concern ourselves with the reasons for this and try to deal with the reasons behind such results.
Temos de nos debruçar criticamente sobre as causas que levaram a estes resultados e temos de tentar eliminá las.
Having said that, we must now concern ourselves with access to a unified system of public services.
Vayssade (S). (FR) Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao comissário a sua intervenção.
That is why it is important and urgent that we concern ourselves with the European rail network.
Por isso, é importante e urgente que nos ocupemos da rede ferroviária europeia, que se estende por um total de 156 000 km.
The budgetaty discipline on which we all pride ourselves is everyone's concern.
Garcia tares e desejaremos nós entregar aos Estados Uni dos o exclusivo de poder verde ?
But we must also concern ourselves with what remains, renew the rules for maintaining a European steel industry and
Fontaine (PPE). (FR) Senhor Presidente, gostaria que o relator nos desse a conhecer a sua perspectiva, o que penso que é normal.
When are we going to concern ourselves, then, Mr President, with the bad debt of States as regards pensions?
Mas quando é que trataremos, Senhor Presidente, a questão da insolvência dos Estados no pagamento das pensões?
We should perhaps concern ourselves a little more with what they can rightly demand of us and with what they can teach us.
Talvez nos devêssemos preocupar um pouco mais com o que eles podem, com todo o direito, exigir de nós e com o que nos podem ensinar.
It is important for us Europeans to concern ourselves more with the aspect of the medium and shortrange missiles threatening Europe.
O importante é que nós europeus agarremos com mais força a situação dos foguetões de médio e curto alcance que ameaçam a Europa.
It would, of course, have been much nicer if we had not had to concern ourselves with tobacco legislation at all.
É evidente que teria sido muito mais bonito não termos de modo algum necessidade de nos ocuparmos de legislação concernente ao tabaco.
We should only concern ourselves with matters where the European Union can provide added value and can really be of significance.
Devemos ocupar nos apenas dos temas em que a União Europeia pode oferecer uma mais valia.
But as Mr Linkohr was saying, the problem with Latin America is that we only concern ourselves with these countries when there are problems.
Mas, como dizia, há pouco, o senhor deputado Rolf Linkohr, a verdade é que só olhamos para os países da América Latina quando surgem problemas.
This means that we, as politicians, must concern ourselves, with the same degree of commitment, with both the needs of modern society and with agricultural incomes.
O que significa, politicamente, que temos de nos preocupar, com o mesmo grau de envolvimento, com as necessidades da sociedade moderna e com a situação dos rendimentos agrícolas.
I think we ought to fight to remain above party considerations and concern ourselves only with protecting the health of the people.
Este tipo de serviço de saúde de carácter preventivo proporcionará grande satisfação profissional, tanto aos médicos como ao resto do pessoal dos serviços de saúde.
If we are to pursue a responsible policy we must concern ourselves with the health of Europeans, particularly the youngest among them.
. (FR) Cabe nos, enquanto políticos responsáveis, preocupar nos com a saúde dos europeus e, nomeadamente, dos mais jovens.
We might be tempted to conclude that the two molecules are the same, if we just concern ourselves with what they're made of.
Podemos ser tentados a concluir que as duas moléculas são as mesmas, se só nos preocuparmos com aquilo de que são feitas.
In my opinion, these too are violations of human rights and we must concern ourselves with these matters in our reports as well.
Penso que essas situações são igualmente violações dos direitos humanos e que também devemos contemplá las nos nossos relatórios.
We must avoid making the procedure for managing the .EU domain too rigid and concern ourselves, instead, with filling this domain with rights of European electronic citizenship.
Evitemos tornar demasiado rígido o processo de gestão do domínio .EU e preocupemo nos antes em preencher esse domínio com direitos de cidadania electrónica europeia.
320 million inhabitants of the same Community deserve that we concern ourselves with their security. Some systematically accuse the Americans, others criticize the Russians.
Parece que, em certa medida, a batalha da opinião pública a favor da paz bloqueou em parte, repito o essa perigosa orientação.
To this end, we must concern ourselves with resolving the issue of the policy of privatising the operational bodies responsible for air traffic control.
Neste sentido, a política de privatização dos órgãos operacionais responsáveis pelo controlo do tráfego aéreo deve ser um tema preocupante ao qual há que dar solução.
I should obviously like to thank the Minister and former fellow MEP for his response, but surely we cannot concern ourselves with word games.
Quero agradecer, obviamente, ao Senhor Ministro e nosso antigo colega pela sua resposta, mas realmente não podemos entrar aqui em jogos de palavras.
I assure you that in our next class... we will concern ourselves solely with the history of Egypt... and not with the more lurid... and noncurricular subject ofliving mummies.
Assegurolhes que na próxima classe... preocuparemonos exclusivamente com a história do Egito... e não com os temas... mais acidentados das múmias viventes que não são parte do currículo.
It is right that we should concern ourselves with the refugees, and I too would have preferred to see all the groups joining in this text.
Diga ao Parlamento Europeu que actualmente Sarajevo é um gueto. Será que a Europa vai deixar morrer todos os habitantes desta cidade, tal como aconteceu, outrora, em Varsóvia? .
It is this even though we concern ourselves with human rights throughout the world, we are unable to ensure that human rights are respected at home.
E que, embora nos preocupemos com os direitos do homem em todas as partes do mundo, somos incapazes de fazer respeitar os direitos do homem entre nós.
Therefore, the agenda should not be expanded. Let us concern ourselves rather with the opening up of the markets, especially our rich agricultural and textiles markets.
Por conseguinte nada de agenda alargada, preocupemo nos antes com a abertura dos mercados, sobretudo dos nossos prósperos mercados agrícola e têxtil.
To a certain extent this relates to what Mrs Lalumière has requested, which is that we clearly concern ourselves with more than the merely institutional issues.
De resto, de certo modo, isto vai ao encontro daquilo que a senhora deputada Lalumière pediu, isto é que a Convenção se ocupe de outras coisas para além dos temas puramente institucionais.
It was solidarity with ourselves.
O que o senhor deputado Nassauer queria dizer era solidariedade em relação a nós próprios.
Here in the European Parliament, as in many other institutions, we have watched this situation with concern and were beside ourselves when we heard what had happened.
Há, efectivamente, en El Ejido, um problema social grave, um problema de integração, mas há também um problema laboral e ainda um grande problema de segurança dos cidadãos, que desencadeou, aliás, todo este processo.
Meanwhile, however hard Europe tries to deal with these causes and it is not trying hard enough in my view we have to concern ourselves with these mil lions of people.
No nV 5 d) requere se o apoio à criação de reservas e à recolha de plantas, feita por parte dos agricultores.
Even without a legal basis, then, we have continued to concern ourselves with sport and to invest in sport, which is an element of society with a very important social role.
Assim, mesmo sem base legal, nunca deixámos de nos ocupar com o desporto e de investir no desporto, elemento social com um papel de sociedade muito importante.
Because what is the banana issue actually all about, and why are we supporting the Commission proposal, at least those of us who concern ourselves with development cooperation?
Porque, a dizer a verdade, que está a passar se realmente com toda esta questão das bananas, e porque apoiamos nós, sobretudo os que se ocupam da cooperação para o desenvolvimento, a proposta da Comissão?
We all associate ourselves with your
Eu podia finalmente dizer ao colega Simpson que em 1974, quando o...
Perhaps we should begin with ourselves.
Talvez devêssemos começar por nós próprios.
We may well ask ourselves this question with some concern, knowing as we do that the same basic structure has been adopted for the reform of the Structural Funds.
precisamente, se escolheu o mesmo esquema para a reforma dos fundos estruturais.
Consequently, it is premature to concern ourselves with setting up a council, which is more likely to hinder than to speed up the framing of a genuinely democratic policy.
A esmagadora maioria não se determina senão em função da informação nacional.

 

Related searches : Concern Ourselves - With Ourselves - Concern With - With Concern - Content Ourselves With - Align Ourselves With - Concern Lies With - Viewed With Concern - Deal With Concern - With Some Concern - Raise Concern With - With A Concern - With Any Concern