Translation of "concern ourselves with" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Concern - translation : Concern ourselves with - translation : Ourselves - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We will continue to concern ourselves with that situation. | Continuaremos a ocupar nos disso. |
I believe we must concern ourselves with their plight. | Creio que devemos preocupar nos com a sua situação. |
It is a problem with which we should concern ourselves. | Declarações de voto |
But that is something that only we need concern ourselves with. | Isso, pela parte que nos toca, a nós unicamente. |
We don't concern ourselves with the making of wars here, senator. | Aqui não nos preocupamos em fazer guerras, senador. |
We should not only concern ourselves with corrections, but with sustainable global development. | Não podemos concentra nos apenas em correcções, mas sim num desenvolvimento mundial sustentável. |
They will see the degree of detail we have to concern ourselves with. | Se os deputados não pudessem criticar quem dirige um meio de comunicação faça o bem ou mal , a sua liberdade seria cerceada mais do que seria tolerável relativamente a qual quer cidadão. |
Should we not first of all concern ourselves with the social consequences of Community regulations ? | Estamos realmente a discutir agora uma alteração muito importante na política de transportes e claro que concordo com o senhor deputado Friedrich que a realidade económica na Comunidade Europeia não se pode alterar subitamente no final de este ano, mas que é um processo que vamos desenvolvendo e que em certos casos deverá continuar a ser aperfeiçoado. |
And then right here is your larynx. And I'm going to concern ourselves with the larynx. | Agora gostaria de chamar a atenção de todos para a laringe |
These are very important matters that we must concern ourselves with in the months to come. | Estas são questões particularmente importantes, das quais deveremos ocupar nos durante os próximos tempos. |
I believe this to be an issue with which we should concern ourselves more and more. | Creio que devíamos reforçar o interesse que dedicamos a este problema. |
We must concern ourselves with the reasons for this and try to deal with the reasons behind such results. | Temos de nos debruçar criticamente sobre as causas que levaram a estes resultados e temos de tentar eliminá las. |
Having said that, we must now concern ourselves with access to a unified system of public services. | Vayssade (S). (FR) Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao comissário a sua intervenção. |
That is why it is important and urgent that we concern ourselves with the European rail network. | Por isso, é importante e urgente que nos ocupemos da rede ferroviária europeia, que se estende por um total de 156 000 km. |
The budgetaty discipline on which we all pride ourselves is everyone's concern. | Garcia tares e desejaremos nós entregar aos Estados Uni dos o exclusivo de poder verde ? |
But we must also concern ourselves with what remains, renew the rules for maintaining a European steel industry and | Fontaine (PPE). (FR) Senhor Presidente, gostaria que o relator nos desse a conhecer a sua perspectiva, o que penso que é normal. |
When are we going to concern ourselves, then, Mr President, with the bad debt of States as regards pensions? | Mas quando é que trataremos, Senhor Presidente, a questão da insolvência dos Estados no pagamento das pensões? |
We should perhaps concern ourselves a little more with what they can rightly demand of us and with what they can teach us. | Talvez nos devêssemos preocupar um pouco mais com o que eles podem, com todo o direito, exigir de nós e com o que nos podem ensinar. |
It is important for us Europeans to concern ourselves more with the aspect of the medium and shortrange missiles threatening Europe. | O importante é que nós europeus agarremos com mais força a situação dos foguetões de médio e curto alcance que ameaçam a Europa. |
It would, of course, have been much nicer if we had not had to concern ourselves with tobacco legislation at all. | É evidente que teria sido muito mais bonito não termos de modo algum necessidade de nos ocuparmos de legislação concernente ao tabaco. |
We should only concern ourselves with matters where the European Union can provide added value and can really be of significance. | Devemos ocupar nos apenas dos temas em que a União Europeia pode oferecer uma mais valia. |
But as Mr Linkohr was saying, the problem with Latin America is that we only concern ourselves with these countries when there are problems. | Mas, como dizia, há pouco, o senhor deputado Rolf Linkohr, a verdade é que só olhamos para os países da América Latina quando surgem problemas. |
This means that we, as politicians, must concern ourselves, with the same degree of commitment, with both the needs of modern society and with agricultural incomes. | O que significa, politicamente, que temos de nos preocupar, com o mesmo grau de envolvimento, com as necessidades da sociedade moderna e com a situação dos rendimentos agrícolas. |
I think we ought to fight to remain above party considerations and concern ourselves only with protecting the health of the people. | Este tipo de serviço de saúde de carácter preventivo proporcionará grande satisfação profissional, tanto aos médicos como ao resto do pessoal dos serviços de saúde. |
If we are to pursue a responsible policy we must concern ourselves with the health of Europeans, particularly the youngest among them. | . (FR) Cabe nos, enquanto políticos responsáveis, preocupar nos com a saúde dos europeus e, nomeadamente, dos mais jovens. |
We might be tempted to conclude that the two molecules are the same, if we just concern ourselves with what they're made of. | Podemos ser tentados a concluir que as duas moléculas são as mesmas, se só nos preocuparmos com aquilo de que são feitas. |
In my opinion, these too are violations of human rights and we must concern ourselves with these matters in our reports as well. | Penso que essas situações são igualmente violações dos direitos humanos e que também devemos contemplá las nos nossos relatórios. |
We must avoid making the procedure for managing the .EU domain too rigid and concern ourselves, instead, with filling this domain with rights of European electronic citizenship. | Evitemos tornar demasiado rígido o processo de gestão do domínio .EU e preocupemo nos antes em preencher esse domínio com direitos de cidadania electrónica europeia. |
320 million inhabitants of the same Community deserve that we concern ourselves with their security. Some systematically accuse the Americans, others criticize the Russians. | Parece que, em certa medida, a batalha da opinião pública a favor da paz bloqueou em parte, repito o essa perigosa orientação. |
To this end, we must concern ourselves with resolving the issue of the policy of privatising the operational bodies responsible for air traffic control. | Neste sentido, a política de privatização dos órgãos operacionais responsáveis pelo controlo do tráfego aéreo deve ser um tema preocupante ao qual há que dar solução. |
I should obviously like to thank the Minister and former fellow MEP for his response, but surely we cannot concern ourselves with word games. | Quero agradecer, obviamente, ao Senhor Ministro e nosso antigo colega pela sua resposta, mas realmente não podemos entrar aqui em jogos de palavras. |
I assure you that in our next class... we will concern ourselves solely with the history of Egypt... and not with the more lurid... and noncurricular subject ofliving mummies. | Assegurolhes que na próxima classe... preocuparemonos exclusivamente com a história do Egito... e não com os temas... mais acidentados das múmias viventes que não são parte do currículo. |
It is right that we should concern ourselves with the refugees, and I too would have preferred to see all the groups joining in this text. | Diga ao Parlamento Europeu que actualmente Sarajevo é um gueto. Será que a Europa vai deixar morrer todos os habitantes desta cidade, tal como aconteceu, outrora, em Varsóvia? . |
It is this even though we concern ourselves with human rights throughout the world, we are unable to ensure that human rights are respected at home. | E que, embora nos preocupemos com os direitos do homem em todas as partes do mundo, somos incapazes de fazer respeitar os direitos do homem entre nós. |
Therefore, the agenda should not be expanded. Let us concern ourselves rather with the opening up of the markets, especially our rich agricultural and textiles markets. | Por conseguinte nada de agenda alargada, preocupemo nos antes com a abertura dos mercados, sobretudo dos nossos prósperos mercados agrícola e têxtil. |
To a certain extent this relates to what Mrs Lalumière has requested, which is that we clearly concern ourselves with more than the merely institutional issues. | De resto, de certo modo, isto vai ao encontro daquilo que a senhora deputada Lalumière pediu, isto é que a Convenção se ocupe de outras coisas para além dos temas puramente institucionais. |
It was solidarity with ourselves. | O que o senhor deputado Nassauer queria dizer era solidariedade em relação a nós próprios. |
Here in the European Parliament, as in many other institutions, we have watched this situation with concern and were beside ourselves when we heard what had happened. | Há, efectivamente, en El Ejido, um problema social grave, um problema de integração, mas há também um problema laboral e ainda um grande problema de segurança dos cidadãos, que desencadeou, aliás, todo este processo. |
Meanwhile, however hard Europe tries to deal with these causes and it is not trying hard enough in my view we have to concern ourselves with these mil lions of people. | No nV 5 d) requere se o apoio à criação de reservas e à recolha de plantas, feita por parte dos agricultores. |
Even without a legal basis, then, we have continued to concern ourselves with sport and to invest in sport, which is an element of society with a very important social role. | Assim, mesmo sem base legal, nunca deixámos de nos ocupar com o desporto e de investir no desporto, elemento social com um papel de sociedade muito importante. |
Because what is the banana issue actually all about, and why are we supporting the Commission proposal, at least those of us who concern ourselves with development cooperation? | Porque, a dizer a verdade, que está a passar se realmente com toda esta questão das bananas, e porque apoiamos nós, sobretudo os que se ocupam da cooperação para o desenvolvimento, a proposta da Comissão? |
We all associate ourselves with your | Eu podia finalmente dizer ao colega Simpson que em 1974, quando o... |
Perhaps we should begin with ourselves. | Talvez devêssemos começar por nós próprios. |
We may well ask ourselves this question with some concern, knowing as we do that the same basic structure has been adopted for the reform of the Structural Funds. | precisamente, se escolheu o mesmo esquema para a reforma dos fundos estruturais. |
Consequently, it is premature to concern ourselves with setting up a council, which is more likely to hinder than to speed up the framing of a genuinely democratic policy. | A esmagadora maioria não se determina senão em função da informação nacional. |
Related searches : Concern Ourselves - With Ourselves - Concern With - With Concern - Content Ourselves With - Align Ourselves With - Concern Lies With - Viewed With Concern - Deal With Concern - With Some Concern - Raise Concern With - With A Concern - With Any Concern