Translation of "cordial" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Cordial - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cordial, Martha? | Um licor, Martha? |
How about a cordial? | Toma licor? |
That's darn cordial of you. | Mas que cordialidade a sua. |
Your look is cordial, not connubial. | Näo. O teu olhar é cordial, näo é nupcial. |
That's real cordial, but kinda sudden. | Isto é muito cordial, mas suspeito. |
Only this time, try to be more cordial. | Desta vez, tenta ser mais gentil. |
The present French administration hasn't always been so cordial. | A actual administração francesa nem sempre é tão cordial. |
Our dialogue was not always easy. It was always cordial. | O nosso diálogo nem sempre foi fácil, mas foi sem pre cordial. |
Beethoven expressed for his genius the most cordial admiration and regard. | Ludwig van Beethoven expressou acerca dele a mais cordial admiração e respeito. |
I do wish you'd be a little more cordial to her. | Gostaria que fosses um pouco mais cordial para ela. A sério? |
O Inimigo Cordial do Brasil O Conde de Gobineau no Brasil, Paz Terra. | In Georges Raeders, O inimigo cordial do Brasil, Rio de Janeiro, Paz e Terra, 1988. |
In spite of the treaty, relations between the two sides were not always cordial. | Apesar do tratado, as relações entre os dois lados nem sempre foram cordiais. |
Vladimir Lenin soon sent Lev Kamenev to Ukraine, who conducted a cordial interview with Makhno. | Para resolver o impasse, Vladimir Lenin enviou Lev Kamenev para a Ucrânia, que teve uma cordial entrevista com Makhno. |
I should like to conclude with a cordial welcome to our Spanish and Portuguese colleagues. | Do mesmo modo direi que é correcto, quando se sustenta que há um único país membro que recebe a maior parte do lucro mas isso não altera o facto de que a quota parte britânica das despesas de organização caiu de maneira bastante pronunciada, de cerca de 86 das despesas totais em 1983 1984, para 65 , ou seja uma descida brutal no decurso de dois anos. |
But the Chinese Government s actions on Bhutan s northern borders have hardly been 'cordial' or 'most friendly'. | Mas as ações do governo chinês nas fronteiras setentrionais do Butão não têm sido nada cordiais ou bastante amistosas . |
The press release also stated that the talks were held in a cordial and most friendly manner. | O release também explica que as conversas se deram de uma maneira cordial e bastante amistosa . |
Come, cordial and not poison, go with me To Juliet's grave for there must I use thee. | Vem, veneno cordial e não, ir comigo até o túmulo de Julieta, e não há que devo usar ti. |
The new civilian government under Khuang Aphaiwong attempted to aid the resistance while maintaining cordial relations with the Japanese. | O novo governo civil de Khuang Aphaiwong tentou ajudar a resistência, mas preservou a cordialidade com os japoneses. |
Don't think I've forgotten, you never liked that necklace. So cordial, so rotten! Kiss kiss, let's meet for breakfast. | nem penses que eu me esqueci que nunca gostaste desse colar tão cordial, tão podre! beijinho beijinho, vamos encontrar nos para tomar o pequeno almoço e não chegues tão a horas, e não ajas como se fosses tão boa pessoa não me perguntes, não me perguntes, não me perguntes, perguntes, pergunte como tenho passado oooh, ah. |
His always cordial relations with his brother in law, the new King Edward VII, continued to tie Greece to Britain. | Suas relações sempre cordiais com seu cunhado, o agora rei Eduardo VII, continuaram a aproximar a Grécia e o Reino Unido. |
President. I would like to extend a cordial welcome to the delegation from the Austrian Federal Assembly, led by Mr Hésele. | Por enquanto, porém, o pedido do Conselho deve ser recusado. |
When I see this man on television receiving a cordial, sometimes even a servile, welcome, I am ashamed for those giving it. | Quando tenho de ver na televisão a amabilidade, por vezes até a submissão com que este homem é recebido, eu sinto vergonha por aqueles que assim o recebem. |
He was an ally of the Byzantine Empire against their common enemy, Simeon I of Bulgaria, and relations with the Empire were cordial. | Ao longo de sua história, Split foi governada por Roma, pelo Império Bizantino e, intermitentemente, pela nobreza croata e húngara. |
That is what we hope for and is the cordial message that we are sending our governments, even if it goes against their interests. | É este o nosso desejo, e é também o convite que dirigimos calorosamente aos nossos governos, mesmo para além das conveniências. |
The point is that we need to train our public personnel to address each other in a cordial manner and to not constantly overstep their boundaries. | O cerne da questão é que nós precisamos nos educar para tratar um ao outro de uma maneira cordial e não ultrapassar frequentemente os limites. |
Anacaona tried to maintain cordial relations with the Spaniards, but this proved to be difficult, as the latter came to insist upon larger and larger tributes. | Anacaona tentou manter relações cordiais com os espanhóis, mas isso revelou se difícil, já que estes insistiam em cobrar tributos cada vez maiores. |
That is a very cordial request by the European Parliament, which has been calling since 1994 for an interinstitutional agreement of that kind to be reached. | É o que pede encarecidamente o Parlamento Europeu, advogando desde 1994 a celebração de um acordo interinstitucional em conformidade. |
I should also like to extend a cordial welcome to the President of the Court of Auditors, Mr Mart, who has also taken his seat in the Official Gallery. | Sobre o relatório Curry e em relação ao debate que tem vindo a decorrer, permita me que diga que o referido relatório tem muitos pontos na descrição das prioridades e objectivos que vão de encontro à orientação da Comissão. É importante que se altere o objecto da prio ridade. |
The cordial relations between Briand and Stresemann, the leading statesmen of their respective countries, were cut short by the unexpected death of Stresemann in 1929 and of Briand in 1932. | As relações cordiais entre Briand e Stresemann, os principais estadistas de seus respectivos países, foram interrompidas pela morte inesperada de Stresemann em 1929 e de Briand, em 1932. |
Mr President, I would like to thank Parliament, the Committee on Economic and Monetary Affairs and its chairman, Mrs Randzio Plath, for the cooperation and cordial relations that we have maintained. | Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao Parlamento, à Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e à sua presidente, a senhora deputada Randzio Plath, a colaboração e as relações cordiais que mantivemos. |
Or is it 'sufficiently processed' only if the juice is blended with that of apples and bananas in a mixed fruit cordial with the orange juice making up less than 50 ? | Ou será que este produto só passou por uma 'transformação suficiente? se o sumo for misturado com sumo de maçã e de banana, resultando num sumo de fruto variados em que a percentagem de sumo de laranja é inferior a 50 ? |
In 1802, beset by legal troubles stemming from Stanisław August's succession, Poniatowski made a trip to Berlin, where he stayed for months and established cordial personal relations with the Prussian royal family. | Em 1802, envolvido com problemas legais decorrentes da sucessão de Stanisław August, Poniatowski fez uma viagem para Berlim, onde ele ficou alguns meses e estabeleceu cordiais relações pessoais com a família real prussiana. |
Humboldt as diplomat Between 1830 and 1848 Humboldt was frequently employed in diplomatic missions to the court of King Louis Philippe of France, with whom he always maintained the most cordial personal relations. | Humboldt como diplomata Entre 1830 e 1848, Humboldt foi frequentemente empregado em missões diplomáticas à corte de Luís Filipe I, com quem mantinha relações pessoais cordiais. |
Batch to batch, crust to crust ... In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat a slice. | Fornadas e crostas... Em um tributo ao mais básico dos alimentos, mestre padeiro Peter Reinhart fala sobre as combinações que nos dão o nosso pão diário. Tente não comer uma fatia. |
However, in the Third Age, particularly after the closure of Moria, they grow mistrustful of Elves, though in later times cordial relations are established with the Elves of Mirkwood and the Men of Dale. | No entanto, na Terceira Era, particularmente após a oclusão de Moria, crescem desconfiados dos elfos, embora nos últimos anos, são estabelecidas relações cordiais com os elfos da Floresta das Trevas e os homens de Dale. |
However, it is not just the current Council Presidency that I should like to thank, but also the previous one, the Portuguese Presidency, for creating a thoroughly cordial atmosphere despite all the differences of opinion. | Gostaria de agradecer à actual Presidência do Conselho, tal como gostaria de alargar este meu agradecimento à presidência anterior, a Presidência portuguesa, pelo facto de ter criado um ambiente extremamente amistoso apesar de todos os antagonismos. |
Mr Pflimlin, President of the European Parliament. Mr President, on behalf of the entire Assembly I should like to wish you a respectful and, if I may say so, very cordial welcome to the European Parliament. | Jackson pela sua enorme honestidade para com a comissão. Por várias vezes chegámos a abalar um tanto as suas premissas, os seus dados de partida, e ela conseguiu apresentar na perfeição o relatório tal como o tínhamos desejado. |
In July 1900, during the new Regenerator government Franco did not obtain a ministry at that time the political and personal relationship between Hintze Ribeiro, the party chief, and Franco, chairman of the cabinet, were not cordial. | A ruptura com Hintze Ribeiro e os regeneradores Em Julho de 1900, na nova situação regeneradora, João Franco não entrou no ministério, e desde logo se julgou que não eram inteiramente cordiais as relações políticas entre ele e Hintze Ribeiro, chefe do Partido Regenerador e presidente do gabinete. |
Cordial relations exist between India and the European Community and our contacts at parliamentary level are proof of the commitment of both institutions to cooperate in a large number of areas which are essential for their economies. | Nas áreas económica e de política de mercado, desejamos a rápida criação do espaço económico europeu, constituído pela CE e a EFTA, que será gradualmente alargado aos países da Europa Central e Oriental que desejem aderir. |
You are entirely within your rights to ask the question and the Council, which is represented today by the Greek Minister for Foreign Affairs, Mr Papandreou, to whom we extend a most cordial welcome, will therefore reply immediately. | Tem todo o direito de fazer a pergunta e o Conselho, hoje representado pelo Ministro grego dos Negócios Estrangeiros, Senhor Papandreou, a quem apresentamos as nossas cordiais boas vindas, vai responder lhe de imediato. |
Mr Marin, Vice President of the Commission. (ES) Mr President, may I begin by thanking you for your cordial welcome and expressing my modest gratitude to you and the Honourable Members present in the Chamber for the friendly reception extended to me. | Gerontopoulos (PPE). (GR) Gostaria de perguntar ao Senhor Comissário se tem conhecimento de que muitas Universidades da Bélgica não aceitam inscrições de alunos estrangeiros sem que estes paguem, antes, propinas de inscrição suplementares, alegando que o Ministério da Educação belga não tem, ainda, conhecimento da decisão do Tribunal para as Universidades. |
Japan had reestablished relations with the Republic of China after World War II, and cordial relations were maintained with the nationalist government when it was relocated to Taiwan, a policy that won Japan the enmity of the People's Republic of China, which was established in 1949. | O Japão renovou as relações com a República Popular da China no final da Segunda Guerra Mundial, contudo por causa do apoio obsequiado ao governo nacionalista exilado em Taiwan, foram gerados atritos com o governo chinês. |
This report, which promotes closer and more cordial links, both political and economic, between the Community and Turkey attempts to reward in Turkish this is known as baksheesh the brutal destruction of all the values which the Community and this Parliament have sworn to guard and uphold. | Invoco para esse voto a maior parte dos 51 pontos do relatório, os quais, utilizando perifrases retóricas, visam implementar e fortalecer as relações da Comunidade com a Turquia, país cujo regime militar, económico e político despreza e viola de forma bárbara todo o sistema universalmente consagrado no espaço comunitário, relativo aos direitos humanos, às liberdades democráticas e ao direito dos povos à independência, à autonomia e à soberania nacional. |
Mr Navarro Velasco (RDE). (ES) Madam President, ladies and gentlemen, I should like first of all to send a cordial greeting to each and every one of the Members in this chamber, as I am gripped by the emotion that one feels when making one's first speech to Parliament. | MacSharry (RDE). (EN) Senhor presidente, permi ta me que diga à partida que estou satisfeito com os pontos essenciais do relatório Tolman na sua actual for ma. |
But my own parliamentary experience tells me that prolonging and heightening a debate is sometimes counterproductive and that it is best today to rest on the generous and cordial com ments that have been made by Members about what Mrs Barbarella described as the Council's reasonable and rational approach. | Claro que mudaram os custos com a alteração das condições no preço do dólar, etc. mas não mudaram as principais escolhas das quais depende o orçamento. |
Related searches : Cordial Invitation - Cordial Thanks - Cordial Welcome - Cordial Regards - Cordial Reception - Cordial Wishes - Cordial Gratitude - Cordial Service - Fruit Cordial - Cordial Person - Cordial Terms - Cordial Salutations - Cordial Atmosphere - Cordial Relations