Translation of "cuts off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Cuts off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This will cuts off Mr. Haines.
O testamento deserda o Sr. Haines.
Only a backlight cuts off the figures.
Há apenas uma contraluz que recorta as figuras.
The security cuts off electricity from all the streets in the district.
A segurança cortou electricidade de todas as ruas do distrito.
There's the one that cuts it, that you have to tear off.
Há aqueles que as cortam, que temos de rasgar.
For beauty, starv'd with her severity, Cuts beauty off from all posterity.
Para a beleza, starv'd com sua severidade, cortes de beleza fora de toda a posteridade.
This cuts off the supply of food and oxygen to the tumour.
Isto corta o fornecimento de alimento e de oxigénio ao tumor.
And Kumarbi challenges Anu, and eventually cuts off his genitals and swallows them.
E os desafios de Kumarbi Anu e, eventualmente, corta em seus órgãos genitais e engole os.
Quick. Get a hold of it before he cuts a slice off me.
Agarrea, antes que ele me corte uma fatia.
'So we have no choice but we've got to cut it off!' (whoosh) (music cuts)
Então nós não temos outra escolha senão cortá lo (música pausa)
Also, Count Dooku cuts off Anakin's arm, similar to when Darth Vader cut off Luke Skywalker's hand in The Empire Strikes Back .
Além disso, o Conde Dooku cortes fora o braço de Anakin, semelhante a quando Darth Vader cortou Luke Skywalker mão 's em O Império Contra Ataca .
language that cuts us off from life and, uh, makes it very easy to be violent.
linguagem que nos arranca da vida e, hum, facilita muito ser se violento.
If he cuts you off, all my sausages and hams will receive you with open arms.
Se ali Ihe cortarem o pão, os meus paios e os meus presuntos recebêloão de braços abertos.
Merkel cuts off further support for Spain, saying that hard working German taxpayers have already done enough.
Merkel põe fim ao apoio a Espanha, dizendo que os contribuintes alemães que trabalham arduamente já fizeram o suficiente.
He thus cuts off a section of those who disbelieved, or subdues them, so they retreat disappointed.
Assim o fez para aniquilar um falange de incrédulos e afrontá los, fazendo com que fugissem frustrados.
In anger, she cuts off Rapunzel's hair and casts her out into the wilderness to fend for herself.
Na raiva, a bruxa cortou cabelo de Rapunzel e lançou um feitiço, para que ela vivesse em um deserto.
Cuts
Com um teor, em peso, de matérias gordas, superior a 10 
Cuts
Pedaços e miudezas, congelados
Cuts
Depenados, eviscerados, sem cabeça nem patas, com pescoço, coração, fígado e moela, denominados perus 80
Price cuts, co responsibility levies, quotas, green papers, stabilizers what have we not been promised to finish us off?
Musso (RDE). (FR) Senhor Presidente, votarei contra este relatório, não contra o colega Bocklet, não contra o comissário, mas porque sou agricultor e tenho dois filhos agricultores.
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating its expansion and cuts off the formation of larger scale structure.
E a esse ponto, o universo misteriosamente começa a acelerar sua expansão e interrompe a formação de estruturas de maior escala.
When Sabesp cuts off the supply (every day), they keep getting water from their taps and think it's all good.
Quando a Sabesp desliga o fornecimento (todo dia), o morador não vê a torneira seca e fica tranquilão.
As the guards move in to arrest Jesus, Peter cuts off the ear of Malchus, but Jesus heals the ear.
Enquanto os guardas se movem para prender Jesus, Pedro corta a orelha de Malco, mas Jesus cura o ouvido.
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating its expansion and cuts off the formation of larger scale structure.
E é nesse ponto que o universo começa misteriosamente a acelerar a sua expansão e pára a formação de estruturas de larga escala.
She cuts them off, page 459, and says, but if he truly is Odysseus home at last, make no mistake.
Vamos, também, saber uns dos outros ainda melhor.
By attaching to VEGF receptor 2 and blocking it the medicine cuts off the blood supply to the cancer cells.
Ao ligar se ao recetor 2 do FCEV e ao bloqueá lo, este medicamento interrompe a irrigação sanguínea das células cancerígenas.
If the cuts are not selective we are going to see the areas that are already worst off suffering most.
Basta ver o do mínio da energia, onde só a nuclear absorverá pratica mente 24,4 , ou seja 1890 mil ECUs.
Cuts itself.
As que arrancamos.
Cuts itself.
Que cortam por eles próprios.
Boneless cuts
Carnes e miudezas, comestíveis, frescas, refrigeradas ou congeladas, das aves da posição 0105
Boneless cuts
Peixes fumados, mesmo em filetes, exceto desperdícios comestíveis de peixes
Boneless cuts
Não cortadas em pedaços, frescas ou refrigeradas
Boneless cuts
Peixes secos, salgados ou em salmoura peixes fumados, mesmo cozidos antes ou durante a defumação farinhas, pós e pellets, de peixe, próprios para alimentação humana
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time.
Por quê? Diminui a escassez de combustível, diminui a conta de energia, e diminui as emissões de carbono ao mesmo tempo.
Diamond cuts diamond.
Diamante corta diamante.
For minor cuts and injuries (e.g. shaving cuts) you should not worry.
Se se tratar de cortes ou feridas sem importância (por exemplo, cortou se ao fazer a barba) não tem normalmente que se preocupar.
There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese.
Havia fatias enroladas de peru, de presunto, de rosbife e cubinhos de queijo.
There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese.
Havia fiambre de peru enrolado, havia fiambre de porco enrolado, rolos de carne assada e pequenos cubos de queijo.
This knife cuts well.
Esta faca corta bem.
Cuts the current selection.
Corta a selecção actual.
They're short cuts, right?
Eles são cortes curtos, certas?
Hams and cuts thereof
ANEXO III DO PROTOCOLO N.o 1
Shoulders and cuts thereof
CONTINGENTES PAUTAIS APLICÁVEIS ÀS MERCADORIAS ORIGINÁRIAS DA UNIÃO EUROPEIA IMPORTADAS NA SÉRVIA
Breasts and cuts thereof
Em embalagens imediatas de conteúdo líquido não superior a 2 l
Legs and cuts thereof
Superior a 21  , mas não superior a 45 
Cuts and offal, frozen
Em pó, grânulos ou outras formas sólidas, com um teor, em peso, de matérias gordas, não superior a 1,5 

 

Related searches : Cuts Across - Funding Cuts - Staff Cuts - Welfare Cuts - Cuts Out - Government Cuts - Retail Cuts - Chicken Cuts - Customer Cuts - Cuts By - Cuts Costs - Defence Cuts - Benefit Cuts - Beef Cuts