Translation of "denial of approval" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Approval - translation : Denial - translation : Denial of approval - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
E infelizmente, do governo vinham apenas nãos, nãos, nãos.
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
Infelizmente, o governo entrou em negação.
Denial of miracles.
Negação de milagres.
Denial of benefits
Sem prejuízo dos direitos que assistem e das obrigações que incumbem às Partes em virtude do capítulo vinte e nove (Resolução de litígios), um investidor de uma Parte pode recorrer ao tribunal constituído ao abrigo da presente secção, por alegado incumprimento, pela outra Parte, de uma obrigação prevista na
Perhaps denial.
Talvez em negação.
A denial !
Uma negação!
Perhaps denial.
Talvez negação.
screaming A denial !
(gritado) Uma negação!
It's a complete denial of mistakes.
É a negação completa dos erros.
Do we have a denial, an official denial, on the Lady Gaga one?
Temos uma negativa, uma negaçao oficial? na da Lady Gaga?
We go into denial
Entramos em negação
Absolute denial on everything.
Negativa total em tudo.
Willebrandt included his denial.
O artigo menciona o desmentido.
Of its occurrence, there is no denial.
Ninguém poderá negar o seu advento ,
They are a denial of parliamentary democracy.
São a negação da democracia parlamentar.
Yet we see the denial of human rights, the denial of the right of humanitarian NGOs to operate effectively on the ground.
Ainda assim, assistimos à negação dos direitos humanos, à negação do direito de as ONG que prestam ajuda humanitária operarem efectivamente no terreno.
And make your denial of it your vocation?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
So taste the punishment because of your denial.
Sofrei, pois, o castigo, por vossa perfídia.
Yet it is actually a denial of freedom.
É a negação da liberdade.
Even with your denial of the status of Flevoland...
É neste ponto que reside a diferença e foi isso que o colega Lannoye já se referiu a este aspecto no seu relatório.
Remembrance and Denial The Case of the Armenian Genocide .
Genocídio Armênio as consequências de 99 anos de negação e esquecimento.
Do you make its denial your means of livelihood?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
denial of justice in criminal, civil or administrative proceedings
Indemnização por perdas
Yet the infidels persist in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
And make denial thereof your livelihood?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
Indeed the faithless dwell in denial,
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
Some critics accused Baudrillard of instant revisionism a denial of the physical action of the conflict (which was related to his denial of reality in general).
O personagem hacker Neo (Keanu Reeves), guardava seus programas de paraísos artificiais no fundo falso do livro Simulacros e simulação , de Baudrillard.
It goes into a sort of denial negates the signals.
Vai por uma espécie de negação, nega os sinais
So the first consistent component of regret is basically denial.
E o primeiro componente consistente do arrependimento é basicamente a negação.
Greater Surbiton writes about the bizarre world of genocide denial.
Greater Surbiton escreve sobre o bizarro mundo da negação do genocídio .
God has condemned them for their denial of the Truth.
Deus os amaldiçoou por sua incredulidade.
So the first consistent component of regret is basically denial.
A primeira componente consistente do arrependimento é, basicamente, a negação.
Concern for unity cannot excuse such a denial of democracy.
Segundo o relatório, os inquéritos indicam que a grande maioria dos cidadãos é a favor da União Europeia, mas existem outros dados.
Canada is in denial about that relationship.
O Canadá se encontra numa situação de negação sobre esta relação.
Tom's denial to admit offence had repeated.
Tom negara se de novo a admitir a ofensa.
And you make its denial your share?
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
In fact the disbelievers are in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te
There is, at its occurrence, no denial.
Ninguém poderá negar o seu advento ,
And denied Our verses with emphatic denial.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
Enter it this Day on account of your denial of the truth.
Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença.
Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi la (a Mensagem) nos corações dos pecadores.
It goes into a sort of denial it gates the signals.
E entra numa espécie de negação anula os sinais.
denial of judicial redress resulting in a disproportionate or discriminatory punishment
Recusa de acesso a recurso judicial que se traduza em sanção desproporcionada ou discriminatória
This threat causes repression, denial or reaction formation.
Esta ameaça inicia a formação da repressão, negação ou reação.
But those who disbelieve are engaged in denial.
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir te

 

Related searches : Approval Or Denial - Denial Of Boarding - Denial Of Consent - Denial Of Leave - Denial Of Existence - Denial Of Use - Denial Of Payment - Denial Of Liability - Denial Of Reality - Denial Of Access - Presumption Of Denial - State Of Denial - Denial Of Entry