Translation of "despite our efforts" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Despite - translation : Despite our efforts - translation : Efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts. | Este relatório demonstra que, apesar de todos os esforços, o crescimento continua desequilibrado. |
Ladies and gentlemen, Europe is failing in its duty it is unable to do its job despite the efforts of our High Representative, despite the efforts made in the Quartet. | Senhoras e Senhores Deputados, a Europa não está a cumprir o seu papel não consegue cumprir o seu papel, apesar dos esforços do nosso Alto Representante, apesar dos esforços envidados pelo Quarteto. |
Despite the many efforts made in | Com efeito, de um modo geral, as medidas destinadas a lutar contra a exclusão são elas próprias |
Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices. | No entanto, e infelizmente, apesar de todos os nossos esforços, no futuro não será possível excluir totalmente as manobras criminosas nesta área. |
We will have to work with others and, despite our efforts, Serbia faces a difficult period. | Teremos de trabalhar com outras pessoas e, apesar dos nossos esforços, a Sérvia enfrenta um período difícil. |
Despite Henry's efforts, the succession was disputed. | Apesar de seus esforços, a sucessão foi disputada. |
Despite all these efforts, we have reached a situation which shows our European Parliament in a very bad light. | Não obstante tudo isto, encontramo nos numa situação que não honra o nosso Parlamento Europeu. |
However, as we have heard, for months now, despite our best efforts, this matter seems to have been deadlocked. | Porém, tal como já se disse, desde há meses que, apesar dos nossos esforços, o processo parecia bloqueado. |
Ilúvatar, however, knew of their creation, despite Aulë's efforts. | Ilúvatar, no entanto, sabia de sua criação, apesar dos esforços de Aulë. |
Despite the efforts some have made, it is another regulatory nightmare. | Continua um monstro regulamentar, apesar dos esforços de todos os lados. |
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Mas, apesar da atenção dada a esses esforços, eles se mantém enfaticamente extracurriculares. |
These gatherings took place despite efforts by the authorities to prevent them. | As autoridades tentaram impedir a realização destas reuniões mas sem sucesso. |
We should redouble our efforts. | Teremos de redobrar os nossos esforços. |
Despite this, we shall not be prevented from continuing our efforts to speed up European cooperation and give it substance along lines we con | Mas isso não implica que abandonemos as nossas tentativas para acelerar a cooperação europeia e para lhe dar um conteúdo de um modo que corresponda às nossas ideias. |
Despite increased rationalisation efforts , EU banks cost to income ratios increased in 2001 . | Apesar dos crescentes esforços de racionalização , os rácios entre custos e rendimentos dos bancos da UE aumentaram em 2001 . |
However, despite Sigma's apparent death and X's recent efforts, the Maverick rebellion continues. | Mesmo com a morte de Sigma, a Rebelião Maverick continua. |
However, despite these efforts, it has not yet been possible to reach agreement. | Todavia, apesar destes esforços, não foi ainda possível chegar a acordo. |
All our efforts were in vain. | Todos os nossos esforços foram em vão. |
All our efforts were without result. | Todos os nossos esforços foram em vão. |
So we must continue our efforts. | Temos portanto que prosseguir os nos sos esforços. |
Despite a need, no effective vaccine exists, although efforts to develop one are ongoing. | Não existe vacina eficaz contra a malária, apesar de haver esforços no sentido de desenvolver uma. |
Despite the efforts of my fellow Member from Scotland, Mr Neil MacCormick, those of us Parliament terms regionalists did not succeed in having our demands accepted. Our demands were a model of moderation. | Apesar dos esforços do Escocês Neil MacCormick, nós, chamados neste Parlamento regionalistas, não conseguimos que as nossas reivindicações fossem aprovadas. |
So it is a story of concern, but at the same time a story of frustration, because we are aware that despite all the many efforts that have been made, despite the efforts of the Commission, despite the efforts of Parliament itself, the situation, far from improving has continued to get worse in the last few years. | Ruiz Giménez Aguilar (LDR). (ES) Senhor Pre sidente, o representante do Conselho congratulavate esta manhã pela realização deste debate no Parlamento. E, realmente, nestes últimos anos o Parlamento Europeu tem vindo a pedir uma re flexão profunda sobre as relações e a cooperação da Comunidade Europeia com os países em vias de desenvolvimento. |
The occurrences of personal injury and damage to property are all too frequent, despite the best efforts of our various national safety councils to reduce such tragedies. | Os casos de danos corporais e de danos patrimoniais são demasiado frequentes, apesar de todos os esforços de redução dessas tragédias por parte dos nossos conselhos de segurança nacionais. |
All our efforts are directed towards that. | E nesse sentido que se desenvolvem todos os nossos esforços. |
We must therefore continue with our efforts. | Não abrandemos, por isso, os nossos esforços. |
The harvest of our efforts now begins. | Os frutos dos nossos esforços começam a surgir. |
But at age 29, despite his father's efforts, Gautama ventured beyond the palace several times. | Mas, aos 29 anos, apesar dos esforços de seu pai, Sidarta se aventurou por além do palácio diversas vezes. |
On January 8, 1324, despite physicians' efforts to treat him, Polo was on his deathbed. | Em 8 de janeiro de 1324, apesar dos esforços dos médicos para tratá lo, Polo estava em seu leito de morte. |
The successes obtained in 1986 by the experimental campaigns in Denmark and Greece encourage us to preserve in our efforts, despite the budgetary difficulties that have recently arisen. | Na Alemanha, as agências governamentais Bundespresseamt e Inter Nationes disporão de 118 milhões de ECUs. |
Then came the time of disillusionment with Lomé III, and the realization that despite all our efforts the poorest countries were still getting poorer, that GNP was falling. | Depois veio a desilusão, com Lomé III, e a constatação de que, apesar dos nossos esforços, os países mais pobres continuavam a empobrecer, que o PNB e o rendimento per capita continuavam a baixar. |
Whilst we pay tribute to the work of the emergency services and it is very inadequate despite all the efforts of the firefighters and volunteers to control fires and monitor our areas of forest these efforts will remain inadequate. | Queria, simplesmente, fazer uma pequena alusão ao motivo por que solicitamos uma resolução específica e particular em defesa do Monte Atos, ou, como nós, os gregos, lhe chamamos, o Monte Sagrado. |
Despite their best efforts, genetically engineered crops are the most rapidly successful agricultural innovation in history. | A despeito de seus melhores esforços, lavouras geneticamente modificadas são a inovação na agricultura mais rápida e bem sucedida da história. |
Despite their best efforts, genetically engineered crops are the most rapidly successful agricultural innovation in history. | Apesar dos seus melhores esforços, as safras geneticamente alterada são a mais rápida e bem sucedida inovação agrícola na História. |
Despite this, our ambitions go further than this. | Porém, as nossas ambições vão mais longe. |
She steered our efforts in the right direction. | Ela guiou nossos esforços para direção certa. |
Let us continue our efforts in that direction. | Chegáramos a acordo sobre um texto co mum. |
I appreciate their encouraging support for our efforts. | Este princípio foi violado no caso Max well e deveria, concordamos, ser incluído em ter mos gerais na norma da pessoa prudente. |
The Heads of Government have repudiated our efforts. | Aguardo com grande expectativa a maior abertura que nos prometeu. |
Our mediation efforts were dogged by bad luck. | Os nossos esforços de mediação foram perseguidos pela pouca sorte. |
The statistics available to us in this sphere are not comparable, despite our best efforts to this end, and so it is crucial that we have this Green Paper. | A despeito dos esforços envidados nesse sentido, os números disponíveis neste domínio não são comparáveis entre si, pelo que a elaboração desse Livro Verde se reveste da maior importância. |
Despite threats, they're continuing efforts to mobilize, demanding that the local authorities take actions to protect them. | Apesar das ameaças, elas continuam se mobilizando para exigir que as autoridades locais tomem medidas para protegê las. |
Despite this, incredible efforts have been made by religious and political leaders to negotiate a peaceful solution. | Apesar disto, esforços incríveis tem sido feito por líderes políticos e religiosos para negociar uma solução pacífica. |
Unfortunately the war in Yugoslavia is continuing despite the efforts of the European Community, despite the fact that the Council, the Commission and Parliament have for months been making serious efforts to mediate and to bring this war to an end. | Já recebemos alguma vez destes observadores da CE algum relatório, ou poderemos esperar um tal relatório? Seria muito útü para este Parlamento saber o que se passa realmente no local. |
And despite all of our best efforts and intentions, kids are always going to figure out how to do the most dangerous thing they can, in whatever environment they can. | E, apesar de todo nosso esforço e boas intenções, as criança vão sempre descobrir como fazer as coisas mais perigosas que elas puderem, em qualquer ambiente em que elas estiverem. |
Related searches : Despite Efforts - Despite These Efforts - Despite Many Efforts - Despite All Efforts - Despite His Efforts - Despite My Efforts - Our Efforts - Despite Our Request - Despite Our Reminders - Accelerate Our Efforts - Focused Our Efforts - Leading Our Efforts - Redouble Our Efforts - Through Our Efforts