Translation of "doorstep" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Doorstep - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm at your doorstep!
E eu estou no degrau da sua casa!
You're practically on the doorstep.
Estás mesmo aqui perto!
I won't leave that damned doorstep.
Não vou sair da porta deles.
This is the Lehman Brothers doorstep there.
Esta aqui é a queda do Lehman Brothers. (Risos)
I just found it on the doorstep.
Acabei de a encontrar na soleira.
A thousand women wailing on my doorstep.
Mil mulheres chorando à minha porta.
That I'd be parking' on your doorstep?
Que eu estacionaria no degrau da sua porta?
Well, if you insist on the doorstep.
Bem, se insiste no degrau da porta.
Imagine my finding you right on my doorstep.
Imagine, conhecia mesmo à porta de casa.
With enlargement on our doorstep we must act immediately.
Com o alargamento à porta, temos de actuar já.
Being your nephew on the adoption on the doorstep
Teu sobrinho adoptado à porta da casa.
I shouldn't keep you out here on the doorstep.
Mas não devia deixarte aqui fora. Entra.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Desse modo, pode evitar que haja sangue à sua porta.
He is washing your clothes and drying them at your doorstep.
Ele está lavando e secando suas roupas na porta da sua casa.
. (NL) Rich Europe has Africa, the poorest continent, on its doorstep.
A próspera Europa tem a África, o continente mais pobre, no seu limiar.
In that case, I'll make certain my house has a doorstep.
Neste caso, terei certeza de que minha porta tenha um degrau.
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
Esta é a bolha da Internet. Esta é a falência do Lehman Brothers.
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep.
Além disso, Wang deixou claro que a China não permitiria confusões à porta da sua casa .
But then a housing advocate showed up at their doorstep, willing to help.
Mas então um dos ativistas defensores dos direitos dos inquilinos apareceu na porta deles, disposto a ajudar.
And indeed, merchants and missionaries did arrive at the doorstep of, of Japan.
E na verdade, os mercadores e missionários chegaram às portas do Japão.
How would the European Community respond to a civil war on its doorstep ?
A União Europeia Ocidental convidou nos repeti damente a encetar a cooperação.
You said that the whole of Africa would then land on our doorstep.
Segundo, cremos que as diferentes interpretações de alguns conceitos pelos diversos países Schengen poderão gerar certa discriminação.
What is currently possible in Iraq must be possible on our own doorstep!
O que é actualmente possível no Iraque, também deve ser possível mesmo em frente à nossa porta!
They will overpower Macedonia and then war will be on the Community's doorstep.
Invadirão a Macedónia e, então, a Comunidade Europeia terá a guerra à porta!
It is on our very doorstep and obviously we have a keen interest.
Está mesmo à nossa beira e é evidente que temos por ele um interesse especial.
In a monopoly, the railway waits for freight to arrive on its doorstep.
Numa situação de monopólio, o caminho de ferro espera que a carga vá até si.
What kind destiny to have brought him all alone right to our doorstep.
Que destino bondoso é este que o trouxe sozinho até à nossa porta?
Because I'm gonna be sitting on your doorstep every spare minute I get.
Estarei sempre no degrau da sua porta.
You cannot leave Parliament on the doorstep. You cannot stabilize the Council's power alone.
Não pode permitir que o Parlamento fique do lado de fora, não pode estabilizar sozinho o poder do Conselho. O Conselho não é controlado democraticamente.
Our neighbourhood is becoming even more densely populated and is closer to our doorstep.
A nossa vizinhança terá uma densidade populacional acrescida e estará mais próxima de nós.
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep?
Mas imagine como foi para eles quando eu apareci na porta.
The inferno of the globalized world is coming closer the revolution in on our doorstep.
O inferno do mundo globalizado aproxima se mais a cada dia, a revolução está a bater à nossa porta.
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep.
Mas imaginem o que foi para eles quando eu lhes apareci à porta?
There are desperate men, women and children on our doorstep and we cannot desert them.
Temos à nossa porta homens, mulheres e crianças desesperados e não podemos abandoná los.
Ladies and gentlemen, we must not allow this massacre to happen on our very doorstep!
bém que devemos aproveitar esta oportunidade para chamar a atenção para o facto.
We can't overlook that murder is at our doorstep but don't drag it in here.
O assassinato está em nossa porta, mas não o arrastes aqui.
But, unlike him, I have been in Ayr for the last three weeks, on the doorstep.
Mas, contrariamente à senhora deputada, estive em Ayr nas últimas três semanas, no terreno.
Yes. If you keep up the fuss you're making... you'll have them right on our doorstep.
E se continuares com todo esse barulho... devem de chegar aqui rápidamente.
For instance, if you rang 112 in Italy you would get the military police on your doorstep.
Por exemplo, se marcassem o 112 em Itália aparecer lhes ia a polícia militar à porta.
A lot of people are all in favour of it until it arrives on their own doorstep.
Muitos são os que a aprovam sem quaisquer reservas até que a questão lhes bata à porta.
We must therefore act as if enlargement were on our doorstep and congratulate ourselves on our endeavours.
Há que reflectir, portanto, como se o alargamento estivesse iminente, congratulando nos com o esforço que estamos a fazer.
Would you rather have the good folk of Mesalia repeating at your doorstep that oncepopular little jingle
Ou prefere que o povo de Mesalia venha dizer à sua porta aquele dito muito popular
The problems that reform of foreign and security policy are supposed to address are now on our doorstep.
Estão já à nossa porta os problemas que a reforma da política externa e de segurança deverá procurar resolver.
Their presence, their exodus towards our countries reminds Europe that poverty and crises are rife on its doorstep.
A sua presença, o seu êxodo para os nossos países recordam à Europa de que, à sua porta, existe o flagelo da miséria e das situações de crise.
This is a test of the new world order after the Cold War, as fighting erupts on Russia s doorstep.
Escrevendo no BattleForums em 8 de agosto, Uncle_Vanya afirma que trata se de guerra

 

Related searches : Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - To Your Doorstep - On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - Doorstep Selling Directive - On The Doorstep - On Your Doorstep - At The Doorstep - At Your Doorstep - At Our Doorstep - On Our Doorstep