Translation of "ever more present" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Ever - translation : Ever more present - translation : More - translation : Present - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So, all in all, the car is ever more present.
Assim, o carro está cada vez mais presente nas nossas vidas.
And your timeless, ever present Being will reveal itself more clearly.
E o seu intemporal, sempre presente Ser revelar se à mais claramente.
Space will be ever more present in all aspects of people s daily lives.
O espaço estará cada vez mais presente em todos os aspectos da vida quotidiana dos cidadãos.
and sons ever present with him,
E filhos, ao seu lado,
Doesn't your present wife ever object...
A sua actual mulher nunca objectou o facto?
To that extent the present Socialist government in Spain is more American than any government ever before.
Porém, em 1983, pediu o Governo grego uma prorrogação que lhe foi concedida até 1 de Janeiro de 1986.
However, it is crystal clear that the stateless nations taboo is more present today than ever before.
No entanto, é absolutamente claro que o tabu das nações sem Estado está mais presente que nunca.
Art is ever present in our lives
A arte sempre foi algo presente em nossas vidas .
Best present I ever gave the kid.
Foi o seu melhor presente de sempre.
It's the finest present I've ever had.
Este é o melhor presente que eu recebi.
More than ever , in the present circumstances , it is essential that all parties concerned fulfil their respective responsibilities .
Mais do que nunca , é essencial que , nas presentes circunstâncias , todas as partes envolvidas assumam as suas responsabilidades .
More than ever, in the present circumstances, it is essential that all parties concerned fulfil their respective responsibilities.
Mais do que nunca, é essencial que, nas presentes circunstâncias, todas as partes envolvidas assumam as suas responsabilidades.
leads to ever and ever more innovation.
leva a inovação sempre e sempre mais. Deixe me dar um exemplo para mostrar como este obras.
I've added present hedonism, I've added a focus on the past positive, so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive, and I'm happier than I have ever been.
Acrescentei o presente hedonista e o foco no passado positivo. Então com 76 anos, sou mais ativo do que nunca, mais produtivo, mais feliz do que eu jamais estive.
Q in the winter, guilt is ever present.
Sim P no inverno, a culpa está sempre presente.
It was the finest present I ever got.
Foi o melhor presente que ganhei.
It's the most wonderful present I've ever had.
Nunca tinha recebido um presente tão maravilhoso!
Switzerland is an ever present element in cigarette fraud.
A Suíça constitui um elemento sempre presente no comércio fraudulento de cigarros.
NOW MORE THAN EVER.
AGORA mais do que nunca.
The machines get ever bigger and ever more expensive.
As máquinas são cada vez maiores e muito mais caras.
The machines get ever bigger and ever more expensive.
As máquinas tornam se cada vez maiores e cada vez mais caras.
(Parliament adopted the resolution) area of passenger transport, whose past is more glorious than its present or future can ever be.
(O Parlamento aprova a resolução) lece um registo comunitário de navios e prevê a arvoragem do pavilhão comunitário em navios de mar (EUROS)
This is the most wonderful present I have ever received.
Este é o presente mais maravilhoso que eu já recebi.
What was the best Christmas present you guys ever got?
Qual foi o melhor presente de Natal que vos ofereceram?
More than you'll ever know.
Mais do que pensas.
And now, more than ever!
E agora, menos do que nunca!
Realize deeply that the present moment is all you ever have.
Compreenda profundamente que o momento presente é tudo o que você sempre tem.
But, sugar, this is the nicest Christmas present I've ever had.
Querida, é a melhor prenda de Natal que já tive.
She looked more beautiful than ever.
Ela parecia mais linda do que nunca.
Tom is more determined than ever.
Tom está mais decidido do que nunca.
America is more divided than ever.
A América está mais dividida que nunca.
Yes You know, more than ever!
Sim Sabe, mais do que nunca!
The scandal is spreading ever more
Bom, isso não deve deter nos.
Technical progress is ever more rapid.
O desenvolvimento tecnológico é cada vez mais rápido.
It's making more money than ever.
Mas porquê? Nunca deu tanto lucro.
More dough than you'll ever see.
Mais do que alguma vez vais ver.
He needs you more than ever.
Ele precisa de ti mais do que nunca.
I need you more than ever.
Preciso de ti mais do que nunca.
More than anyone I've ever known.
Ela estava na recepção esta noite.
Some full acceptance of this ever present Truth happens, as it were.
Uma total aceitação desta Verdade sempre presente acontece, tal como é.
There is greater need for the project at present than ever before.
Actualmente, a necessidade deste projecto faz se sentir mais do que nunca.
International organised crime is more successful, more powerful and more dangerous than ever.
O crime organizado é mais bem sucedido, mais poderoso e mais perigoso do que nunca.
That role is more necessary than ever.
Esse papel é mais necessário do que nunca.
We need one today more than ever.
Nós precisamos de uma hoje mais do que nunca.
And I ever met more humble people.
E encontrei mais pessoas humildes.

 

Related searches : Ever-present - Ever More - More Present - Is Ever Present - Are Ever Present - Ever-present Threat - Ever More Challenging - Ever So More - Ever More Frequent - With Ever More - Ever More Stringent - Ever More Prevalent - Is Ever More - Ever More Sophisticated