Translation of "fend off" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
You might be surprised to find out how much geography skills can help you fend off doom. | Podem ficar admirados ao descobrir como os conhecimentos de geografia podem ajudar nos a combater a perdição. |
In anger, she cuts off Rapunzel's hair and casts her out into the wilderness to fend for herself. | Na raiva, a bruxa cortou cabelo de Rapunzel e lançou um feitiço, para que ela vivesse em um deserto. |
At the corset shop, she was forced to fend off unwelcome advances from Russian officers and other men. | Na loja de espartilhos, Emma era forçada a escapar das investidas indesejáveis dos oficiais russos e de outros homens. |
Gray Fox suddenly appears and destroys REX's radome and dies trying to fend off the bipedal tank from Snake. | Gray Fox de repente aparece, destrói o radar do REX e morre tentando defender Snake do tanque bípede. |
All the while, the Aquitian Rangers, Billy, Zordon, and Alpha 5 fend off the forces of Lord Zedd and Rita. | Os Rangers alienígenas eram os protetores do planeta Aquitar e amigos de Zordon e Alpha 5. |
The bayonet may have emerged to allow a hunter to fend off wild animals in the event of a missed shot. | A baioneta poderia assim ter surgido para permitir ao caçador defender se de animais selvagens no caso de falha do tiro. |
They were left to fend for themselves. | Eles foram deixados para defenderem se por eles mesmos. |
How many creatures cannot fend for themselves! | E quantas criaturas existem que não podem procurar o seus sustento! |
So how does this one country, France, how does this one revolutionary government fend itself off against the armies of so many nations? | Então, como faz este um país, a França, como é que um presente governo revolucionário defender se contra os exércitos de tantas nações? |
The children were left to fend for themselves. | As crianças foram deixadas para defenderem se por elas mesmas. |
The children were left to fend for themselves. | As crianças foram deixadas para arranjar se sozinhas. |
The children were left to fend for themselves. | As crianças foram deixadas para prover a própria existência. |
She is highly respected internationally, at the height of her popularity at home, and has no rivals to fend off within her own party. | É altamente respeitada internacionalmente, está no auge da sua popularidade doméstica, e não tem rivais de quem tenha que se defender no seio do seu próprio partido. |
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye. | Era uma mulher que lia borras de café para ver o futuro e derretia chumbo em formas misteriosas para afastar mau olhado. |
Rangaku became crucial not only in understanding the foreign barbarians but also in using the knowledge gained from the West to fend them off. | O Rangaku tornou se crucial não só para entender os estrangeiros bárbaros , mas também para usar o conhecimento adquirido do ocidente para expulsá los. |
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye. | Esta era uma mulher que lia borras de café para ver o futuro e derretia chumbo dando lhe misteriosas formas para afastar o mau olhado. |
In the plenary, however, we are having to work together to fend off two attempts to render this programme of assistance powerless by extending it. | No entanto, no plenário, temos de trabalhar em conjunto para nos defendermos de duas tentativas para tornar este programa de apoio ineficaz, através do seu alargamento. |
These were based on his Fend Flitzer invalid carriage. | Kabinenroller significa o scooter cabine . |
These will help Assad hunker down and fend off all comers in an Alawite mini state that will include the Russian leased port facility at Tartus. | Isto irá ajudar Assad a esconder se e a defender se de todos os participantes, num mini estado alauita que incluirá a instalação portuária arrendada pelos russos em Tartus. |
Knife Battle sequences, viewed from a first person perspective, are also added, in which the player must fend off incoming enemies by swinging the knife via the stylus. | No Rebirth Mode, por exemplo, há uma sequência de batalha chamada Knife Battle onde você deve esfaquear os inimigos utilizando a caneta stylus, movendo a sobre a tela. |
And so by storming the Bastille and getting the weapons, they all of a sudden could essentially fend off any type of threat that the troops would have. | Então, atacando a Bastilha e conseguindo as armas, todos eles conseguiam se livrar de qualquer tipo de ameaça das tropas. |
The Commission should not be left to fend for itself here. | Neste contexto, a Comissão não deve ser deixada sozinha. |
In the 15th century, Archbishop Rodrigo de Luna moved Santiago de Compostela's Town Council to Padrón for two years, to fend off the influence of the Counts of Altamira. | No arcebispo Rodrígo de Luna morou durante dois anos em Padrón com todo o cabildo compostelano, a fim de se proteger dos condes de Altamira. |
And from the Communist Revolutionaries' point of view, they kind of viewed this as solidifying their hold of Cuba it showed they could fend off a counter revolutionary assault | E do ponto de vista dos Revolucionários Comunistas, isto foi visto como tendo solidificado a sua presença em Cuba. Mostrou que podiam evitar um ataque contra revolucionário. |
Orin seemingly reappears in Atlantis during the Final Crisis to fend off the forces of Darkseid, but the Aquaman that appeared is revealed to be from another Earth in the multiverse. | O Aquaman Orin aparentemente reaparece em Atlântida durante a Crise Final para afastar as forças de Darkseid, mas o Aquaman que surgiu foi revelado sendo de outra Terra no multiverso. |
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help! | Vamos deixálos. Vamos ver se eles conseguem comer sem a nossa ajuda. |
Courage, Muriel and Eustace frequently run into monsters, aliens, demons, mad scientists, zombies and other supernatural perils from myths and legends that Courage must fend off to save his owners, unbeknownst to them. | Coragem, Eustácio e Muriel freqüentemente encontram monstros, alienígenas, demônios, cientistas loucos, zumbis e outros perigos que Coragem deve afastar para salvar seus donos, sem o conhecimento deles. |
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves. | Entretanto, se os pais não estão estão conscientes, estamos deixando que nossas crianças se defendam por si mesmas. |
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves. | Mas, se os pais não tiverem consciência disso, estamos a deixar os nossos filhos entregues a si mesmos. |
I believe that the honest ones, the Europeans, are being left to fend for themselves. | Penso que aqueles que cumprem a lei, os europeus, estão numa situação de total desassistência. |
Mr President, for years, Somalia has been left to fend for itself by the international community. | Senhor Presidente, durante anos, a comunidade internacional abandonou a Somália ao seu destino. |
He said O my Lord! Prison is more dear than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish. | Disse (José) Ó Senhor meu, é preferível o cárcere ao que me incitam porém, se não afastares de mim as suasconspirações, cederei a elas e serei um dos néscios. |
After a forced eviction, families are often left to fend for themselves, they have no place to go. | Depois de um despejo forçado, as famílias muitas vezes são deixadas à própria sorte, sem ter para onde ir. |
20 of farmers are responsible for overproduction, 80 of the small farmers are left to fend for themselves. | A Europa e a Comunidade estão confrontadas com dificílimos problemas ligados às políticas industriais reconversão das indústrias de arma mento, mas também concorrência selvagem por parte dos países com os salários baixos e para os quais as preocupações, em matéria de protecção do ambiente, vêm muito depois das exigências que defendem em matéria de desenvolvimento económico e de desenvolvimento das suas exportações. |
First of all, the 'desert shield' was set up to fend off the threat to Saudi Arabia. Next it was said that Kuwait had to be liberated and later that Iraq's military and industrial machine had to be smashed. | Começámos por organizar a operação tempestade do deserto para proteger a Arábia Saudita ameaçada, declarámos em seguida que queríamos libertar o Kuweit, para mais tarde afirmarmos que há que destruir o complexo militar industrial iraquiano. |
During his ill fated first show with the band, audience members began attacking the musicians Stradlin recalled, I just grabbed a cymbal stand and stood on the side trying to fend them off, yelling, 'Get the fuck away from me, man! | Durante seu malfadado primeiro show com a banda, o público começou a atacar os músicos Stradlin lembrou Eu apenas peguei um suporte de prato e fiquei do lado tentando expulsa los, gritando Sai de perto de mim, cara! |
So fight for the cause of God. You are responsible only for yourself. Urge on the believers. God may fend off the power violence of those who deny the truth, for He is stronger in might and stronger in inflicting punishment. | Luta, pois, pela causa de Deus, porque tu és somente responsável por ti mesmo e esforça te em estimular os fiéis quisesse Deus, conteria a fúria dos incrédulos, porque Deus é mais poderoso, ainda, e mais punidor. |
We must not repeat the mistake of the 1980s and 1990s, when we left Afghanistan to fend for itself. | Não podemos permitir nos repetir o erro que fizemos nos anos oitenta e noventa, quando deixámos o Afeganistão sozinho. |
Journalists are, of course, a group of people who can fend for themselves to some extent others fare much worse. | Os jornalistas são, naturalmente, um grupo que não tem propriamente grandes dificuldades em tratar de si, mas outros há que se vão embora em circunstâncias muito piores. |
Often they are cooperatives with large areas of grazing where in normal years the animals are left to fend for themselves. | O argumento de estimativa dos custos não convenceria então ninguém. |
PAISLEY man of the left, I defend the interests of the weakest. The strongest are perfectly able to fend for themselves. | Se é esse o objectivo em direcção ao qual a Comissão enveredou, porque é que não se manteve fiel a esta directriz no que respeita ao sector da carne de bovino? |
NATO, the Community, the CSCE, the UN and other responsible bodies must not leave these people to fend for them selves! | A NATO, a CE, a CSCE, a ONU e as restantes organizações competentes não podem abandonar este povo! |
And when your father died, leaving me with a small child... and practically no money, I had to fend for myself. | E quando o teu pai morreu, deixandome com um bebé... e praticamente sem dinheiro, tive de me arranjar. |
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves. | E Ele lhes disse Descei! Sereis inimigos uns dos outros e tereis, na terra, residência e gozo transitórios. |
Hence, while in good relations with both East and West most of the time, it was often left to fend for itself. | Assim, embora de boas relações com o Este e o Oeste, durante a maioria das vezes, foi frequentemente deixada entregue à sua própria sorte. |
Related searches : Fend Off Competition - Fend It Off - Fend For - To Fend Against - Left To Fend - Fend For Myself - Fend For Himself - Fend For Itself - Fend For Themselves - Fend For Oneself - Fend For Yourself - Off - Off Air