Translation of "from the depths" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Depths - translation : From - translation : From the depths - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
FROM MOUNTAIN PEAKS TO OCEAN DEPTHS | de espécies ι animais |
By those (angels) that pluck out the soul from depths, | Pelos que arrebatam violentamente |
...in the Depths...? | ...nas Profundidades...? |
Into the Depths ! | Para as Profundezas ! |
It is a tree that rises from the depths of hell. | Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno. |
We see those at all depths and even at the greatest depths. | Nós os vemos em todas as profundidades e até nas maiores profundezas. |
Fish of the order are found in oceans worldwide, at depths from . | Os Notacanthiformes são uma ordem de peixes actinopterígeos. |
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths! | Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos |
We can see that Godzilla will never rise from the ocean's depths again! | Sabemos que Godzilla nunca mais voltará das profundezas do oceano! |
Annular Greece depths. | Profundezas anulares Gr?cia. |
To fish the muddy depths | Houve ódio entre os bandidos |
Plot The Jashinka Empire rises from the depths of the Earth to conquer the world. | História O Império Jyashinka, formado por seres anfíbios, invade a Terra, querendo conquistá la. |
Our intuition about darker colors being deeper comes from much shallower depths. | Nossa intuição sobre cores mais escuras, sendo mais profunda vem de muito mais rasas profundidades. |
The warm mineral water rises up from great depths and creates unique cave decorations. | As águas quentes saem de grandes profundidades e criam a rara decoração da caverna. |
Then would I use them all to sing from the depths of my heart | Eu os usaria todos para cantar do fundo do meu coração |
Into the Depths, to my brothers... | Para as Profundezas, para os meus irmãos... |
Data from the western United States suggests that aquifers from near the surface may extend to depths of to . | Há dados no oeste dos Estados Unidos que certos aquíferos próximos a superfície podem se estender até 10 a 20 km. |
Enough energy to lift mankind from the depths of hell into heaven... or destroy it. | Energia suficiente para levantar a humanidade, das profundezas do inferno para o céu... ou destruílo! |
The average depths are about 12,000 ft. | A profundidade média é de 3.600 metros. |
who flounder in the depths of ignorance. | Que estão descuidados, submersos na confusão! |
The average depths are about 12,000 ft. | As profundidades médias são de cerca de 3657 m. |
The Lord said, I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea | Disse o Senhor Eu os farei voltar de Basã fá los ei voltar das profundezas do mar |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea | Disse o Senhor Eu os farei voltar de Basã fá los ei voltar das profundezas do mar |
You've hidden depths I never suspected. | Meu caro Alec, tens segredos que eu nunca suspeitaria. |
The submarine hid in the depths of the ocean. | O submarino se escondeu nas profundezas do oceano. |
Nor are the depths of Darkness and the Light | Tampouco as trevas e a luz. |
That's where she has to pull herself out from the depths of mortality, come in, release her spirit. | É onde ela tem que se puxar para fora das profundezas da mortalidade, entrar, libertar seu espírito. |
That's where she has to pull herself out from the depths of mortality, come in, release her spirit. | É de onde ela se tem de arrancar para fora das profundezas da mortalidade, entrar, libertar o seu espírito. |
When the earth shall be shaken to its depths, | Quando a terra for sacudida violentamente, |
Glittering surfaces, fathomless depths and divine quiet | A superfície brilhante, a profundidade infinita e o silencio divino |
The regulation and directive in question have retrieved the European limited liability company from the frozen depths of European legislation. | O presente regulamento e a presente directiva fazem com que a SA europeia não dependa da morosa jurisprudência europeia. |
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth. | Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra. |
During the night, many animals like me would rise up from the depths to feed on this sun powered feast. | Durante a noite, muitos animais, como eu, saem das profundezas para se virem alimentar deste banquete derivado da energia solar. |
And suddenly the European Community, from the depths of its guilty conscience, has come up with over ECU 300 million. | E pronto, a Comunidade Europeia encontrou nos escaninhos da sua má consciência para cima de 300 milhões de ecus. |
Jupiter's atmospheric composition and ammonia clouds were recorded, the clouds possibly created by outflows from the lower depths of the atmosphere. | Os dados enviados permitiram novo conhecimento da composição da atmosfera de Júpiter e nuvens de amônia também foram mapeadas, possivelmente criadas por escoamento das camadas mais internas da atmosfera. |
9 And through that oath are the depths made fast, | E ele chama los por seus nomes, E eles lhe responderem de eternidade a eternidade. |
Now, in their warm depths, the miracle of life begins. | Agora, nas suas profundezas mornas, o milagre da vida começa. |
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. | Das profundezas clamo a ti, ó Senhor. |
And if those in the Depths one day rise against you? | E se aqueles das Profundidades um dia se erguerem contra ti? |
His haunting voice... pierced... the very depths of my own soul. | O espírito da sua voz... penetrando... no mais profundo da minha alma. |
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths. | Puseste me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. |
But we are now plumbing new depths of public bickering, with the splits spreading from the UN and the EU to include Nato. | Mas estamos agora a viver níveis extremos de conflitualidade pública, em que as cisões vão das Nações Unidas e da União Europeia à NATO. |
And when the Beast had taken the quarter of the Earth under its rule, a quarter hundred Birds of Sulfur flew from the Depths. | O verso segue abaixo And when the Beast had taken the quarter of the Earth under its rule, a quarter hundred Birds of Sulfur flew from the Depths. |
Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. | Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin. |
King David said that he knew the depths of his own soul. | O Rei Davi disse que ele conhecia as profundezas da sua própria alma. |
Related searches : Plumb The Depths - Different Depths - Hidden Depths - New Depths - Further Depths - Various Depths - Depths Of Despair - Plumb New Depths - Depths Of Time - From The - From The Merger - From The Island