Translation of "from time immemorial" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

From - translation : From time immemorial - translation : Time - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since time immemorial, there have been authors.
Desde tempos imemoriais, existem os autores.
rulers of the jungle since time immemorial.
Mas esta não é uma família real qualquer.
Since time immemorial, there have been authors.
Desde tempos imemoriais que existem autores.
Time immemorial, wait, some of the demands from a woman, some how? Be thankful.
Tempos imemoriais, espera, algumas das demandas de uma mulher, de alguma forma?
This is an ancient parish, existing from time immemorial, as it already existed in the 11th century.
Demografia Nº de habitantes Paróquia Paróquia antiga, já existia no século XI.
And since time immemorial, the travelling man has legally or illegally taken souvenirs from those other cultures.
Desde tempos imemoriais, também, que o viajante levou consigo, legal ou ilegalmente, uma recordação dessas outras culturas.
The Kingdom of Sweden () has been a monarchy since time immemorial.
A Monarquia da Suécia é uma monarquia constitucional do Reino da Suécia.
And that worrisome issue about postures has been invented since time immemorial.
E isso, que parte se preocupa, das posturas está inventada de séculos imemoráveis.
Since time immemorial religious ceremonies have taken place at this cult site.
Já em tempos remotos tiveram lugar ritos sagrados aqui.
And I promised myself, from time immemorial, the wife returns home today a nice smile and I wish I wish.
E eu prometi a mim mesma, desde tempos imemoriais, a esposa volta para casa hoje um sorriso bonito e eu gostaria de desejar.
Do not limit your grace advance time immemorial, then goes for a woman, what we got closer?
Não limite a sua avanço graça tempo imemorial, em seguida, vai para uma mulher, o que temos mais perto?
Silent mountains, since time immemorial, hard with chillingly sharp views even in the mist, always dignified and majestic.
A serra silenciosa, desde sempre dura e difícil, com as suas vistas friamente ásperas até em brumas, sempre digna e majestosa.
Finally, racism, xenophobia and antisemitism, have, I am sorry to say, existed throughout the world since time immemorial.
Por último, o racismo, a xenofobia e o anti semitismo são, infelizmente, fenómenos de todas as épocas e de todos os lugares.
The pagan god Radegast, after whom the local beer is name, has ruled over this land since time immemorial.
O deus pagão Radegast domina a região já desde tempos remotos e a cerveja regional leva também o seu nome, Radegast.
Mr President, there have been refugees since time immemorial but their numbers today have swollen to hitherto unknown proportions.
Senhor Presidente, no decorrer dos séculos sempre houve refugiados, mas actualmente o seu número aumentou para um nível jamais registado.
Immemorial, this denial every day ensures everyone promises,
Immemorial , esta negação todos os dias garante promessas de todos,
Chairman immemorial what I do, my parents divorced during pregnancy.
Imemorial presidente que eu fa?o, meus pais se divorciaram durante a gravidez.
The Tamulpan tradition is an ancient one and is being followed since time immemorial with roots in the aboriginal Austro Asiatic culture.
A tradição do Tamulpan é antiga e é seguida desde tempos imemoriais, com raízes na cultura aborígine austroasiática.
Origin sanctioned by custom in the light in particular of the regional culinary tradition and the know how existing since time immemorial.
Consagrado pelo uso face, designadamente, à sua tradição culinária regional e ao seu conhecimento desde tempos imemoriais.
Carnival, which is a living work of art but has existed since time immemorial , has always grown and become richer according to the location, time period, and trends.
O Carnaval, festa vibrante, que vem de longínquas épocas do passado, é enriquecido de acordo com os critérios dos lugares onde é realizado, do período em curso e do movimento de ideias.
Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop.
Desde tempos imemoriais a lei dizia que você não pode voar sobre uma terra sem permissão do dono, então, esse vôo precisa parar.
Because of the high incidence of fraud in connection with Community resources, we in the Freedom Alliance have supported tighter controls since time immemorial.
Perante o elevado índice de fraudes no contexto das verbas comunitárias, desde sempre que os deputados não inscritos têm apoiado um reforço do controlo.
As such, since time immemorial it has been common practice in this sector for different companies to compete with each other for the same route.
Neste sector, portanto, já há muito que é habitual que diferentes companhias disputem entre si uma determinada escala.
The extent of their initiatives, private or church based, since time immemorial, and often long before the fall of the Berlin Wall, speak for themselves.
A multiplicidade das suas iniciativas, a nível privado ou eclesiástico, há anos, e não raramente já muito antes da queda do Muro, fala por si.
Despite the differences and conflicts in this region since time immemorial, the unity of the Mediterranean remains unaffected, as Fernand Braudel finely observed when he wrote
Os capitais, os meios e a parceria que a Comunidade Europeia faculta actualmente aos países da Europa do Leste, na mira de os preparar para encarrilarem pela via da economia de mercado e da democracia, poderiam sem custo ajudar na concretização dos nossos interesses mútuos, por pouco que a Comuni dade faça o mesmo para com os países do Magrebe árabe.
The Taliban launched a new military attack on their northern opponents in the middle of the worst drought this poor country has had since time immemorial.
Os Talibãs lançaram uma nova ofensiva militar contra os seus opositores nortenhos, exactamente no meio do mais grave período de seca que atingiu aquele pobre país desde que há memória.
Since time immemorial, people have been involved in theatre in one form or other, and each nationality has developed it own preferences and forms of expression.
Senhor Presidente, desde tempo imemoriais que as pessoas praticam uma ou outra forma de teatro e, nesse âmbito, cada nacionalidade desenvolveu as suas próprias preferências e as suas próprias formas de expressão.
You help him that you like him, but actually him immemorial, when it's true?
Você ajuda a ele que você gosta dele, mas na verdade ele imemorial , quando é verdade?
The people who live around the Mediterranean have needed no vote by a European Parliament to establish relations among each other, as they have done since time immemorial.
Os povos que vivem à volta do mediterrânico não precisaram de uma votação do Parlamento Europeu para estabelecer relações entre si, pois sempre o fizeram desde tempos imemoriais.
The former ensures energy for the production of all that we consume, while the latter represents a natural bridge which has connected Europe, Asia and Africa since time immemorial.
O primeiro assegura energia à produção de tudo que consumimos e o segundo representa uma ponte natural que conecta Europa, Ásia e África desde tempos imemoráveis.
Saunas, steam baths and massages are clearly a part of the modern style of life, but mental and physical relaxation and therapy has actually been helping people since time immemorial.
Saunas, banhos turcos e massagens fazem parte do estilo de vida moderno mas na verdade eram usados para o relaxamento físico, psíquico e nas terapias desde os tempos imemoriais.
Mr President, Commissioner Bolkestein, ladies and gentlemen, since time immemorial, man has travelled in order to enhance his knowledge of other nations and to come into contact with other cultures.
Senhor Presidente, Senhor Comissário Bolkestein, caros colegas, desde tempos imemoriais que o Homem viajou, tendo em vista melhorar o seu conhecimento de outros povos e entrar em contacto com outras culturas.
The phenomenon of rapid industrialization, with the tensions it caused in the system of production, broke down the barrier of woman's isolation and released her from the confines of the home, but at the same time brought her into working environments which, exclusively male from time immemorial, continue to face her with suspicion, hostility and a negative spirit.
Fenómeno como a educação sexual dos filhos, que está devida mente ligado ao ambiente familiar, casos de indirecta violência sobre as mulheres, como são as chantagens sexuais no local de trabalho, raramente aparecem à luz do dia e ainda mais raramente chegam à justiça.
Mood modifiers have been used from time immemorial caffeine, alcohol, nicotine, immune system enhancement, vision enhancement, anesthetics we take that very much for granted, but just think about how great progress that is like, having an operation before anesthetics was not fun.
Modificadores de humor são usados desde tempos imemoriais... cafeína, álcool, nicotina, intensificadores do sistema imunológico, aprimoramento da visão, anestésicos. Nós não damos muito valor a tudo isso, mas parem para pensar a magnitude desse progresso. Uma cirurgia antes da anestesia não era nada agradável.
Also water transport, including rowed and sailed vessels, dates back to time immemorial, and was the only efficient way to transport large quantities or over large distances prior to the Industrial Revolution.
Também o transporte aquático, incluindo embarcações a remo e a vela, remonta a épocas primitivas, e foi a única forma eficiente de transporte de grandes quantidades ou em grandes distâncias até a Revolução Industrial.
The stmctural funds are a vehicle to enable our Community resources to reach the periphery, the most problematical areas, the most arid areas, those that have been most backward since time immemorial.
E é realmente muito estranho que a Comissão e o Conselho tentem limitar este programa às regiões dos objectivos n2s 1 e 2, pois se olharem para o mapa das prováveis regiões dos objectivos n2s 1 e 2, verificarão que, de uma maneira geral, elas não contêm muita indústria de defesa nem muitas instalações militares.
We have used it since time immemorial for transport and for food, but as regards understanding the marine environment and how best to use it we are still at the dawn of history.
O que vai acontecer ao nível do mar? O que resultará daí para os países com um baixo nível de costas?
We have been saying since time immemorial that we need to set up an arms embargo and that we need to verify the applicability of the association agreement most importantly, we have decided on a high level delegation (I have nearly finished) from Parliament.
Temos vindo a dizer desde tempos imemoriais que é preciso instaurar um embargo ao armamento e verificar a aplicabilidade do acordo de associação.
But this is no general, freeze frame celebration of the rural life, with its immemorial rhythms and rituals. In fact, the whole picture is brimming with specifics, and time the real time embodied in action and change flows through and animates it.
No entanto, esta imagem não é mais do que uma celebração geral da agricultura e dos seus gestos imemoriais o tempo o verdadeiro tempo de ação e de mudança passa...
from time to time.
de tempos a tempos.
More than a thousand exhibits will take you through the legendary production of the Baťa company (1884 1945) and also the history of a trade that has protected and beautified people s feet since time immemorial.
Mais mil artigos expostos guiam vocês por uma produção lendária da empresa Baťa (1884 1945) e pela história de um ofício que desde eras imemorais protegia e decorava pés humanos.
And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing. Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop.
Desde tempos imemoriais que a lei dizia que não se pode sobrevoar a propriedade sem a autorização do proprietário, por isso, esses voos tinham de parar.
We have had oceans since time immemorial, and this has nothing to do with our present problems with climate change, so I agree with my other colleagues and cannot see what possible relevance that paragraph has.
Os oceanos existem desde tempos imemoriais e nada têm a ver com os actuais problemas de alterações climáticas. Concordo, pois, com os meus outros colegas e não vislumbro a relevância deste número para o assunto em questão.
Oh, from time to time.
Volta e não volta.
Remember me from time to time.
Lembre se de mim de vez em quando.

 

Related searches : Time Immemorial - Immemorial(ip) - In Times Immemorial - From Time To Time - This Time From - From His Time - From My Time - Time Schedule From - Delivery Time From - Time Elapsed From - Time From Randomization - Time Span From - From Last Time