Translation of "get you down" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Down - translation : Get you down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Get down! Everybody down! You, down!
Para baixo!
(You can't keep lettin' it get you down. You can't keep lettin' it get you down.)
Tu sabes que não podes continuar a deixar que te mandem abaixo.
Can you get down?
Pode demonstrar seu talento?
Can you get down?
Podes abanar o capacete?
I'll get you down.
Eu ponhoa no chäo.
Cant you get down?
Não podes descer daí?
(You know you can't keep lettin' it get you down. No, you can't keep lettin' it get you down.)
Tu sabes que não podes continuar a deixar que te mandem abaixo.
Get down! Get down! Get down, lady!
Para baixo!
Get down there, you arsehole.
Desce, parvalhão.
Come on, get down, you.
Desce daí!
Get down! Get down!
Para baixo!
Get down! Get down!
Deitate, valhame Deus.
When the morning comes. (You can't keep lettin' it get you down. No you can't keep lettin' it get you down.)
Tu sabes que não podes continuar a deixar que te mandem abaixo.
Don't let it get you down.
Não deixe isto te abater.
Dale, when did you get down?
Dale, quando chegaste?
How will you get Pierrot down?
Como você vai fazer o Pierrot descer?
don't let it get you down.
näo deixe abaterse.
You get that money down here.
começa. Mandame esse dinheiro rapidamente!
You wouldn't get down that hall.
Estás maluca!
How did you get down here?
Como desceste?
Don't let this get you down.
Não te deixes ir abaixo por isso.
(You know you can't keep lettin' it get you down. No, you can't keep lettin' it get you down.) When the morning comes.
Deixa, isto também há de passar quando a manhã chegar
You know you can't keep letting it get you down No, you can't keep letting it get you down
Sabes que não podes continuar a deixar isso deitar te abaixo Não, não podes continuar a deixar te deitar abaixo
Don't let this get you down get out and fight.
Não deixe isso te derrubar Saia e lute.
You know how to get down there?
Sabe como ir até lá?
I'm coming down there and get you!
Vou aí abaixo apanhálos!
Get out or I'll knock you down.
Saia antes que eu o ataque.
You better get down to see Eke.
Julgo que é melhor que vá ver Eke.
Get her down, or are you married?
Desçaa! Estão casados?
If you get lonely, come on down.
Se se sentir sozinho, apareça.
Come on down whenever you get in.
Vem cá baixo quando entrares.
Can you get it down a tone?
Pode descer uma oitava?
No, you can't keep lettin' it get you down.)
Tu sabes que não podes continuar a deixar que te mandem abaixo.
Get down! Down!
Baixem se!
(You know you can't keep lettin' it get you down. No, you can't keep lettin' it get you down.) Let it go, this too shall pass.
Deixa, isto também há de passar
What you kneel down until you get it this blessing.
O que você ajoelhar se até ficar bênção isso.
Now you get her ready and you bring her down.
Agora, faça com que ela se prepare e desça.
You sit down and I'll get you your fruit juice.
Sentate. Já te sirvo o sumo.
You might as well get comfortable. Sit down, will you?
Mais vale vocês ficarem confortáveis.
Geoff, did you get Joe down all right?
Geoff, o Joe desceu sem problemas?
Hey, you get down here. Come on, now.
Vamos, agora.
I tried to get down before you rang.
0uvi o carro e tentei descer antes que tocasse a campainha.
I'll get you one down on the boat.
Ofereçote uma no barco.
Listen, George, don't let Kast get you down.
Escuta, George, não deixes o Kast rebaixarte.
Do you know how to get me down?
Sabes como me levar para baixo?

 

Related searches : You Get Down - Get Down - You Get - Get Knocked Down - Get Run Down - Get Bogged Down - Get Me Down - Get Down With - Lets Get Down - Get Sb Down - Get Shut Down - We Get Down - Chase You Down