Translation of "given in kind" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Given - translation : Given in kind - translation : Kind - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You have not given any kind of answer.
O senhor não lhe deu qualquer resposta.
So this kind of tracks me at any given moment.
Pois bem, isto me rastreia a qualquer momento.
The dose given depends on your weight and on the kind of treatment you are being given.
A dose administrada depende do seu peso e do tipo de tratamento que está a receber.
We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate
E expomos aos homens, neste Alcorão, toda a espécie de exemplos para que meditem.
The film was given the same kind of release as the exclusive engagement in 1979 with no logo or credits and audiences were given a printed program.
Foi lhe dado o mesmo tipo de lançamento, como a contratação exclusiva em 1979 sem logotipo ou créditos e as audiências receberam um programa impresso.
Well, maybe if I'd given you this kind of paper, you'd still have jobs.
Com este tipo de artigos talvez vocês estivessem ainda a trabalhar.
Given that no such system exists, this kind of fraud is extremely difficult to control.
Uma vez que este sistema não existe, tal tipo de fraude é extremamente difícil de controlar.
And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to contention.
Temos reiterado, neste Alcorão, toda a classe de exemplos para os humanos porém, o homem é o litigioso maisrecalcitrante (que existe).
kind are used, there are always very clear and specific directions given as to their usage.
Dada a necessidade de se avaliar a eficácia dos programas de ajuda regional, está a Comissão satisfeita com os critérios usados para a definição do âmbito geográfico dos referidos programas?
Consideration shall be given to the effect of all kind of snow, ice and or hail.
Deverá ter se em conta o efeito de todo o tipo de neve, gelo e ou granizo.
in kind
em espécie
The Community's duty ought to lie not just in offering good advice of the kind given in the report but in offering considerably more money.
A Comunidade deveria sentir se obrigada a aumentar con sideravelmente os fundos de financiamento, em vez de se limitar a dar conselhos louváveis, como os que se deduzem a partir do relatório.
You know I started this thing just to stay alive, but you've given me a deep feeling of responsibility toward the welfare of man kind, our kind.
Você sabe que eu comecei essa coisa apenas para se manter vivo, mas você me deu um profundo sentimento de responsabilidade para com o bem estar da humanidade, nossa espécie.
We have given examples of every kind to men in this Qur'an in various ways, and even then most men disdain everything but unbelief,
Temos exposto neste Alcorão toda a sorte de exemplos para os humanos, porém, a maioria dos humanos o nega.
The number of errors occurring is too great for a guarantee of this kind to be given.
O número de erros ocorrentes é demasiado elevado para que uma tal garantia pudesse ser assumida.
He could not probably give the right kind of love for you, but for us, he has given the people the right kind of love, that is important.
Pode ser que ele provavelmente não lhe deu o amor certo para você, mas para nós, ele deu para as pessoas o amor certo, que é importante.
Fees in kind
Contudo, para os navios que pescam o carapau e a sarda, os 2 podem ser retirados das capturas de carapau (tamanho L ou, na sua falta, tamanho M) ou, na sua falta, das capturas de sardinela (tamanho L ou, na sua falta, tamanho M).
Replacement in Kind.
Troca em espécie.
payments in kind.
pagamentos em espécie.
Contributions in kind
Contribuições em espécie
Compensation cannot be given to this kind of farming in the form of support per hectare. But why not combine the two systems ?
Damos pela falta de, e exigimos, uma acentuação mais forte de política ambiental e social nos diversos regulamentos do mercado.
It is essential that any verdict given by the European Union does not inadvertently legitimise, endorse or give any kind of support to any kind of dubious electoral process.
É essencial que não haja veredicto nenhum da União Europeia que, inadvertidamente, legitime, subscreva ou represente qualquer tipo de apoio a um processo eleitoral duvidoso.
So, given our new kind of science, is there a general way to use it to make technology?
Então, por causa do nosso novo tipo de ciência, será que há uma maneira genérica de usá la para criar tecnologia?
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
E, dado que eu só tenho treze minutos pra isso, vamos ter que ir meio depressa.
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.
Os pais têm prioridade de direito na escolha do tipo de educação que será ministrada a seus filhos.
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
E dado que tenho apenas 13 minutos para isso, vai ter de andar depressa.
The European Central Bank is a genuinely undemocratic institution which should not be given tasks of this kind.
O Banco Central Europeu é uma estrutura verdadeiramente não democrática, que não deverá desempenhar este tipo de funções.
Especially given the plans to phase out this kind of expenditure, no more than ECU 123 million should be entered in this year's budget.
Até agora, contudo, a Comissão não tomou a resolução de princípio, nem elaborou os pormenores duma proposta concreta.
As I said in my introductory speech, the Foreign Ministers have given their support this weekend to our establishing a tool of this kind.
Conforme referi, na minha introdução, os Ministros dos Negócios Estrangeiros apoiaram, no fim de semana, a criação de tal instrumento.
Given the success of Objective 2, it is vital that operarions of this kind should continue and indeed expand.
Dado o êxito do objectivo n. 2, é essencial prosseguir e ampliar essa acção.
If these yards are to be given any kind of chance, I think the ceiling of 36 is justified.
Para se dar sequer uma chance aos estaleiros, creio que se justifica o limite máximo de 36 .
Substantial benefits in kind
Prestações em espécie de grande importância
Annual payments in kind
4.1.2. Pagamentos anuais em espécie
Similarly, we cannot accept that only the kind of support given to European agriculture in particular Community preference and export refunds should constantly be in the dock.
O Japão ainda é mais protegido, através de medidas veterinárias e de estrtura do mercado.
It is really rather outrageous that this kind of statement should be made in this Chamber given the evidence which is in fact included in Mr Harrison's report itself.
Deve realmente haver uma alteração e como no futuro havemos de dis por de mais fundos para a política regional, temos de recear o pior.
I don't know. But given the interest in that what I wanted to do here is kind of an unconventional thing for the Khan... Academy.
Mas dado o interesse que o que eu quero fazer aqui é algo inconvencional para a Khan Academy como mostrar um vídeo e antes de mostrar esse vídeo eu tenho que dar credito.
This procedure has caused considerable dissatisfaction in the House and has occasionally given rise to displays of strong feeling of the kind we otherwise deplore.
Chegou se assim ao actual relatório, aparentemente contraditório na argumentação ex posta e nas alterações que propõe ao texto da Comissão.
This prompts me to ask given the nature of our societies and our place in international politics what kind of Europe we are striving for.
A ideia de que a eficácia está ligada à dimensão sabemos hoje que as pequenas unidades económicas são mais eficazes do que as grandes.
She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone.
Ela não é amável com ele. De fato, ela não é amável com ninguém.
CAEO I d say the hardest part is knowing how to act in any given situation, and figuring out how to deal with any kind of person.
CAEO saber atuar de uma forma adequada em todos os tipos de situações que encaramos, e saber interagir com todos os tipos de pessoas.
They paid me in kind.
Eles me pagaram em espécie.
They paid me in kind.
Eles me pagaram em dinheiro vivo.
we're kind of in trouble.
Estamos tipo de problemas.
In legislation of this kind
Compreende que a legislação...
Annual payments in kind (optional)
Pagamentos anuais em espécie (facultativo)

 

Related searches : In Kind - Given In - In-kind Benefits - In-kind Donations - Obligations In Kind - Partly In Kind - Subscription In Kind - Rebates In Kind - In Kind Costs - Responded In Kind - Receive In Kind - In-kind Grant - Equity In Kind - Service In Kind