Translation of "given in kind" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
You have not given any kind of answer. | O senhor não lhe deu qualquer resposta. |
So this kind of tracks me at any given moment. | Pois bem, isto me rastreia a qualquer momento. |
The dose given depends on your weight and on the kind of treatment you are being given. | A dose administrada depende do seu peso e do tipo de tratamento que está a receber. |
We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate | E expomos aos homens, neste Alcorão, toda a espécie de exemplos para que meditem. |
The film was given the same kind of release as the exclusive engagement in 1979 with no logo or credits and audiences were given a printed program. | Foi lhe dado o mesmo tipo de lançamento, como a contratação exclusiva em 1979 sem logotipo ou créditos e as audiências receberam um programa impresso. |
Well, maybe if I'd given you this kind of paper, you'd still have jobs. | Com este tipo de artigos talvez vocês estivessem ainda a trabalhar. |
Given that no such system exists, this kind of fraud is extremely difficult to control. | Uma vez que este sistema não existe, tal tipo de fraude é extremamente difícil de controlar. |
And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to contention. | Temos reiterado, neste Alcorão, toda a classe de exemplos para os humanos porém, o homem é o litigioso maisrecalcitrante (que existe). |
kind are used, there are always very clear and specific directions given as to their usage. | Dada a necessidade de se avaliar a eficácia dos programas de ajuda regional, está a Comissão satisfeita com os critérios usados para a definição do âmbito geográfico dos referidos programas? |
Consideration shall be given to the effect of all kind of snow, ice and or hail. | Deverá ter se em conta o efeito de todo o tipo de neve, gelo e ou granizo. |
in kind | em espécie |
The Community's duty ought to lie not just in offering good advice of the kind given in the report but in offering considerably more money. | A Comunidade deveria sentir se obrigada a aumentar con sideravelmente os fundos de financiamento, em vez de se limitar a dar conselhos louváveis, como os que se deduzem a partir do relatório. |
You know I started this thing just to stay alive, but you've given me a deep feeling of responsibility toward the welfare of man kind, our kind. | Você sabe que eu comecei essa coisa apenas para se manter vivo, mas você me deu um profundo sentimento de responsabilidade para com o bem estar da humanidade, nossa espécie. |
We have given examples of every kind to men in this Qur'an in various ways, and even then most men disdain everything but unbelief, | Temos exposto neste Alcorão toda a sorte de exemplos para os humanos, porém, a maioria dos humanos o nega. |
The number of errors occurring is too great for a guarantee of this kind to be given. | O número de erros ocorrentes é demasiado elevado para que uma tal garantia pudesse ser assumida. |
He could not probably give the right kind of love for you, but for us, he has given the people the right kind of love, that is important. | Pode ser que ele provavelmente não lhe deu o amor certo para você, mas para nós, ele deu para as pessoas o amor certo, que é importante. |
Fees in kind | Contudo, para os navios que pescam o carapau e a sarda, os 2 podem ser retirados das capturas de carapau (tamanho L ou, na sua falta, tamanho M) ou, na sua falta, das capturas de sardinela (tamanho L ou, na sua falta, tamanho M). |
Replacement in Kind. | Troca em espécie. |
payments in kind. | pagamentos em espécie. |
Contributions in kind | Contribuições em espécie |
Compensation cannot be given to this kind of farming in the form of support per hectare. But why not combine the two systems ? | Damos pela falta de, e exigimos, uma acentuação mais forte de política ambiental e social nos diversos regulamentos do mercado. |
It is essential that any verdict given by the European Union does not inadvertently legitimise, endorse or give any kind of support to any kind of dubious electoral process. | É essencial que não haja veredicto nenhum da União Europeia que, inadvertidamente, legitime, subscreva ou represente qualquer tipo de apoio a um processo eleitoral duvidoso. |
So, given our new kind of science, is there a general way to use it to make technology? | Então, por causa do nosso novo tipo de ciência, será que há uma maneira genérica de usá la para criar tecnologia? |
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick. | E, dado que eu só tenho treze minutos pra isso, vamos ter que ir meio depressa. |
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. | Os pais têm prioridade de direito na escolha do tipo de educação que será ministrada a seus filhos. |
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick. | E dado que tenho apenas 13 minutos para isso, vai ter de andar depressa. |
The European Central Bank is a genuinely undemocratic institution which should not be given tasks of this kind. | O Banco Central Europeu é uma estrutura verdadeiramente não democrática, que não deverá desempenhar este tipo de funções. |
Especially given the plans to phase out this kind of expenditure, no more than ECU 123 million should be entered in this year's budget. | Até agora, contudo, a Comissão não tomou a resolução de princípio, nem elaborou os pormenores duma proposta concreta. |
As I said in my introductory speech, the Foreign Ministers have given their support this weekend to our establishing a tool of this kind. | Conforme referi, na minha introdução, os Ministros dos Negócios Estrangeiros apoiaram, no fim de semana, a criação de tal instrumento. |
Given the success of Objective 2, it is vital that operarions of this kind should continue and indeed expand. | Dado o êxito do objectivo n. 2, é essencial prosseguir e ampliar essa acção. |
If these yards are to be given any kind of chance, I think the ceiling of 36 is justified. | Para se dar sequer uma chance aos estaleiros, creio que se justifica o limite máximo de 36 . |
Substantial benefits in kind | Prestações em espécie de grande importância |
Annual payments in kind | 4.1.2. Pagamentos anuais em espécie |
Similarly, we cannot accept that only the kind of support given to European agriculture in particular Community preference and export refunds should constantly be in the dock. | O Japão ainda é mais protegido, através de medidas veterinárias e de estrtura do mercado. |
It is really rather outrageous that this kind of statement should be made in this Chamber given the evidence which is in fact included in Mr Harrison's report itself. | Deve realmente haver uma alteração e como no futuro havemos de dis por de mais fundos para a política regional, temos de recear o pior. |
I don't know. But given the interest in that what I wanted to do here is kind of an unconventional thing for the Khan... Academy. | Mas dado o interesse que o que eu quero fazer aqui é algo inconvencional para a Khan Academy como mostrar um vídeo e antes de mostrar esse vídeo eu tenho que dar credito. |
This procedure has caused considerable dissatisfaction in the House and has occasionally given rise to displays of strong feeling of the kind we otherwise deplore. | Chegou se assim ao actual relatório, aparentemente contraditório na argumentação ex posta e nas alterações que propõe ao texto da Comissão. |
This prompts me to ask given the nature of our societies and our place in international politics what kind of Europe we are striving for. | A ideia de que a eficácia está ligada à dimensão sabemos hoje que as pequenas unidades económicas são mais eficazes do que as grandes. |
She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | Ela não é amável com ele. De fato, ela não é amável com ninguém. |
CAEO I d say the hardest part is knowing how to act in any given situation, and figuring out how to deal with any kind of person. | CAEO saber atuar de uma forma adequada em todos os tipos de situações que encaramos, e saber interagir com todos os tipos de pessoas. |
They paid me in kind. | Eles me pagaram em espécie. |
They paid me in kind. | Eles me pagaram em dinheiro vivo. |
we're kind of in trouble. | Estamos tipo de problemas. |
In legislation of this kind | Compreende que a legislação... |
Annual payments in kind (optional) | Pagamentos anuais em espécie (facultativo) |
Related searches : In Kind - Given In - In-kind Benefits - In-kind Donations - Obligations In Kind - Partly In Kind - Subscription In Kind - Rebates In Kind - In Kind Costs - Responded In Kind - Receive In Kind - In-kind Grant - Equity In Kind - Service In Kind