Translation of "gossip" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Gossip - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gossip?
Falar?
Gossip ?
Falar?
What gossip?
Que fofoca?
Plenty... gossip.
Com toda a deferência que tenho pela sua posição, acho que está a ficar como uma velha a dar ouvidos a mexericos.
What gossip?
Que rumor?
Elizabeth Sanders as Gossip Gerty br Gotham's top gossip columnist.
Elizabeth Sanders como Fofoca Gerty A colunista de fofocas de Gotham.
The only time people dislike gossip is when you gossip about them.
O único momento em que as pessoas não gostam de boatos é quando o boato é sobre elas.
Tom loves to gossip.
Tom adora fofocar.
Gossip is so ignoble.
Gossip é tão ignóbil.
Only of idle gossip!
Só de inúteis conversas vãs!
It's probably 50 gossip anyway.
De qualquer modo, metade deve ser boato.
Barbers know all the gossip.
Os barbeiros sabem toda a bisbolhetice.
This world's worst name hate gossip
Este pior do mundo nome odeio fofoca
Who else can she gossip about?
De quem mais ela vai falar?
We'll be common gossip by tomorrow.
Amanhã já farei parte dos rumores.
In the village. There's been gossip.
Tem havido falatório, na aldeia.
Opal, you shouldn't repeat idle gossip.
Opal, não devia repassar rumores.
And scorner, going about with malicious gossip
Detrator, mexeriqueiro,
So let your car gossip about you.
Por isso, deixem o carro falar sobre vocês.
Surely you haven't listened to idle gossip.
Não andou a dar ouvidos a máslínguas?
There's plenty of time for gossip tomorrow.
Há muito tempo para conversas amanhã.
And I heard Mrs. Quimp's new gossip.
Ouvi a última fofoca da Sra. Quimp.
To my department comes all the gossip.
Ao meu departamento chega toda a bisbilhotice.
To my department comes all the gossip...
Ao meu serviço chegam todos os mexericos...
It's a small town. People talk... Gossip.
É uma cidade pequena... as pessoas falam... coscuvilham.
The village is full of gossip mongers.
Dizem. São fofocas para me incomodar.
Counterespionage is the highest form of gossip.
Senhor Travers, a Condessa está a fazer o seu melhor para viver neutralmente num país neutral.
Everything thrives in the tropics, including gossip.
Tudo prospera nos trópicos, incluindo os mexericos.
She spread the gossip all over the town.
Ela espalhou a fofoca por toda a cidade.
She spread the gossip all over the town.
Ela espalhou o boato para a cidade inteira.
They will hear therein neither gossip, nor lies.
Onde não escutarão veleidades nem mentidas.
He best knows what you gossip concerning it.
Ele conhece, melhor do queninguém, o que tentais difamar.
Here's how juicy a piece of gossip is.
Aqui está como um pedaço suculento de fofoca é.
For gossip is the lowest form of discourse.
Para fofocas é a forma mais baixa de discurso.
I want to hear typical teen girl gossip!
Quero ouvir as típicas fofoquinhas de adolescentes.
I don't like people to gossip about me.
Sim. Porquê?
And I don't listen to gossip! See you.
Alem do mais, não presto atenção pra fofoca.
All the gossip was to cover their withdrawal.
Acha? Claro que acho.
No, but it can be reduced to gossip.
Não, mas pode ser reduzido a um rumor.
You haven't heard any unkind gossip about me?
Disseram? Não ouviu nenhuma fofoca maldosa sobre mim?
Now, sit down and tell me the gossip.
Os vicesecretários nunca são importantes, Diello.
Since when do you go in for gossip?
Desde quando és bisbilhoteiro ?
People would gossip... ...after we received him so well.
Haveria falatório porque o recebemos tão bem.
She said you were up to no good. Gossip.
Ela disse que você não ia aprontar coisa boa.
Then leave them to play around in their impious gossip.
E deixa os, então, entregues às suas cismas.

 

Related searches : Gossip Column - Celebrity Gossip - Malicious Gossip - Gossip Rag - Gossip Away - Gossip Talk - Idle Gossip - Office Gossip - A Gossip - Spread Gossip - Gossip About - Gossip Columnist - Gossip Around - Hot Gossip