Translation of "has resorted to" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Has resorted to - translation : Resorted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Michael resorted to formal hierarchical authority to implement the program.
Michael recorreu a autoridade hierárquica formal para implementar o programa.
Near which is the garden, the place to be resorted to.
Junto à qual está o jardim da morada (eterna).
The government resorted to cloud seeding to raise water level in dams.
O governo lançou mão do processo de semeadura de nuvens para aumentar o nível da água nas represas.
Policymakers initially resorted to government spending and low interest rates to boost demand.
Os legisladores recorreram inicialmente aos gastos governamentais e a baixas taxas de juro para impulsionar a procura.
With Drive Shaft disbanded, Charlie resorted to theft to support his heroin addiction.
Sem a banda, Charlie recorre ao roubo para manter seu vício em heroína.
After these refusals and warnings, he finally resorted to publication in France.
Após essas recusas e avisos, Nabokov finalmente recorreu a publicação na França.
The government often resorted to brutal methods to keep Cuba's cities under government control.
O regime recorreu a métodos muitas vezes letais para manter as cidades de Cuba sob o controle de Batista.
As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs.
A medida que as semanas de escassez tornaram se meses, alguns começaram a comer tulipas.
Before the Second World War, European nations particularly Britain often resorted to this.
Before the Second World War, European nations often resorted to this, particularly Britain.
As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs.
Quando as semanas de privação se estenderam a meses, alguns, como último recurso, comiam bolbos de túlipa.
President Miguel de la Madrid resorted to currency devaluations which in turn sparked inflation.
Presidente Miguel de la Madrid recorreu à desvalorização da moeda, que por sua vez, provocou inflação.
The Chinese nationalists resorted to massive civilian guerrilla tactics, which fatigued and frustrated Japanese forces.
Os nacionalistas chineses recorreram a táticas de guerrilha civil massivas, que cansaram e frustraram as forças japonesas.
To win his audience, the speaker resorted to using rhetorical techniques he learned from his communication courses.
Para conquistar o auditório, o orador recorreu ao uso de técnicas retóricas que ele aprendera em seus cursos de comunicação.
WISHING to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes alien to those for which it
DESEJANDO impedir que o instituto do asilo seja utilizado com objectivos alheios àqueles a que se
At one point, two of his brothers resorted to the measure of hiring a prostitute to seduce him.
Desesperados com a teimosia de Tomás, dois de seus irmãos chegaram a ponto de contratarem uma prostituta para seduzi lo.
Since the Japanese could not win on the battlefield they resorted to other means to conquer the Emishi.
Como os japoneses não conseguiam vencer no campo de batalha, eles apelaram para outros meios a fim de conquistar os Emishis.
Muslim troops often resorted to the taking of hostages to ensure the pacification of the newly conquered territory.
Por vezes, os muçulmanos faziam reféns para se assegurar da pacificação do terreno recém conquistado.
At least 22 people died as police resorted to the use of force and made close to 5,000 arrests.
A polícia recorreu ao uso da força e registaram se pelo menos 22 mortos e perto de 5000 detenções.
WISHING to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes alien to those for which it is intended
DESEJANDO impedir que o instituto do asilo seja utilizado com objectivos alheios àqueles a que se destina,
WISHING to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes alien to those for which it is intended
DESEJANDO impedir que o instituto do asilo seja utilizado com objectivos alheios àqueles a que se destina
WISHING to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes alien to those for which it is intended
DESEJANDO impedir que o instituto d o asilo seja utilizado com objectivos alheios àqueles a que se destina
When small pieces of the Klingon uniforms caught or snapped the fishing lines, Ralston resorted to steel cables.
Quando pequenas partes dos uniformes klingons cortaram as linhas, Ralston usou cabos de aço.
The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
As French was forbidden, many Luxembourgers resorted to resuscitating old Luxembourgish words, which led to a renaissance of the language.
Como a língua francesa era proibida, muitos redescobriram velhos termos luxemburgueses, o que levou a um renascimento da língua.
To deal with water cuts, many in Yarmouk have resorted to carrying water from wells throughout the camp to their homes.
Para lidar com os cortes de água, muitos em Yarmouk têm recorrido a transportar água de poços em todo o campo para as suas casas.
And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
Regarding lifting the secrecy classification for access to files, I have already explained that the Commission has not resorted to this in any of the twenty requests for access submitted by the Ombudsman.
No tocante à supressão da excepção do sigilo no acesso aos documentos, tive já ocasião de salientar que a Comissão nunca fez uso desta excepção nos vinte pedidos de acesso apresentados pelo Provedor de Justiça.
Greece has a rising fascist party Mexico City has been practically shut down by teachers occupying the central square and Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan resorted to violence in June to quell weeks of protests against his increasingly autocratic ways.
Há não mais do que dois anos, Londres foi palco de tumultos em grande escala greves e manifestações paralisaram frequentemente a cidade de Paris, a Grécia tem um partido fascista em ascensão a Cidade do México foi praticamente encerrada por professores que ocuparam a praça central e, em Junho, o Primeiro Ministro turco, Recep Tayyip Erdoğan, recorreu à violência para pôr termo a semanas de protestos contra a sua conduta cada vez mais autocrática.
The band resorted to legal measures to get him into the studio, but after numerous delays, they let him go at last.
A banda recorreu à medidas legais para tê lo em estúdio, mas depois de vários atrasos, eles o deixaram ir embora no último ensaio.
The British and German governments have resorted to a superficial display of delaying tactics and empty exhortation to absolve themselves of responsibility.
Mulheres, crianças, velhos, doentes e aleijados ficam retidos nos homelands , dependentes das reduzidas quantias que os maridos podem transferir, dos seus baixos salários.
The controversy however has spurred Filipino bloggers' interest, with some expressing surprise that the NPC, a journalists' organization, resorted to censorship or changes in the original work without informing the artists first.
Ele disse que o grupo também decidiu retirar a declaração do IFJ do centro da imagem, mas que foi o artista quem decidiu colocar a imagem de um pássaro monstro em uma gaiola . A controvérsia, entretanto, atiçou blogueiros filipinos, com alguns se mostrando surpresos pelo fato de que o NPC, uma organização de jornalistas, lançou mão de censura ou mudanças em um trabalho original sem informar aos artistas em primeiro lugar.
Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.
Se tivessem encontrado um refúgio ou um subterrâneo, ou qualquer buraco, apressar se iam em nele se ocultar.
The fishermen are so incensed at what is happening that they resorted to direct action and blockaded the port of Lochinver.
Os pescadores estão tão encolerizados com o que está a acontecer, que recorreram à acção directa e bloqueram o porto de Lochinver.
Mr Prodi resorted to expressions more commonly used by weather forecasters in order to describe growth. He stated the outlook was set fair.
O Senhor Presidente Prodi usou uma terminologia mais própria da meteorologia para descrever o crescimento, dizendo que as previsões eram de melhoria.
And Judas also, which betrayed him, knew the place for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
Ora, Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os discípulos.
They, in order to vent their anger and displeasure, have resorted to furious protests, often leading to arson and destruction of private and public property.
Para extravasar sua raiva e descontentamento, recorreram a protestos furiosos, muitas vezes causando incêndio e destruição de propriedade privada e pública.
It is also clear that in this report we have not resorted to an automatic mechanism for the application of Article 144.
A partir de agora queremos avisar a Comissão e o Conselho de que esta avaliação será feita do ponto de vista do nosso primeiro posicionamento.
The policy responses The interest rate instrument was resorted to repeatedly in 1993 to counteract market pressure by raising the cost of speculative positions .
As reacqoes das autoridades Em 1993 , o instrumento das taxas de juro foi utilizado repetidamente para contrariar as pressoes do mercado , fazendo elevar o custo das posicoes especulativas .
Their World Government's schemes thwarted, the bankers resorted to the old formula another war to wear down the resistance to world government while reaping handsome profits.
Os planos frustados do seu Governo Mundial, os banqueiros utilizaram a velha fзrmula outra guerra para cansar a resistЖncia ao governo mundial e ao mesmo tempo, colhem lucros fabulosos.
However, when Nazi spies invaded his lab and killed his father, he resorted to ingesting the chemical to prevent it from falling into their hands.
Entretanto, quando Espiões Nazi invadem seu laboratório e matam seu pai, ele resolve ingerir o quimico para prevenir que ele caia nas mãos deles.
In addition , compensation per employee was automatically affected by shorter working hours , a measure to which many firms resorted during the economic downturn .
Além disso , a remuneração por empregado foi automaticamente afectada por uma diminuição das horas trabalhadas , uma medida a que muitas empresas recorreram durante este abrandamento económico .
In fact, India and Sri Lanka happen to be the only countries with a stale track record of democracy since independence, and even India has resorted to emergency rule while some Sri Lankan activists claim to live in a psuedo democracy.
Na verdade, a Índia e o Sri Lanka são os únicos países com um histórico obsoleto de democracia desde a independência, e a Índia até recorreu a uma regra de emergência enquanto alguns ativistas do Sri Lanka alegam viver numa pseudo democracia.
And he went forth again by the sea side and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
Outra vez saiu Jesus para a beira do mar e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
While there is always bickering between parties like the HRP and SRP, he notes, Cambodians have historically resorted to violence in furthering their political agendas.
Enquanto sempre há discussões entre partidos como HRP e SRP, ele nota, os cambojanos historicamente apela para a violência para progredirem com suas agendas políticas.
At the same time, some extremist movements in certain countries have become more radical in both words and action and have sometimes resorted to terrorism.
Ao mesmo tempo, observa se em certos países uma radicalização de alguns movimentos extremistas, manifestada tanto nos seus discursos como nas suas acções e que os levou, por vezes, ao terrorismo.

 

Related searches : Are Resorted To - Resorted To Measures - Was Resorted To - Is Resorted To - He Resorted - Has To Has - Will Be Resorted - Has Pointed To - Has To Compensate - Has To Admit - Has To Content - Has Objected To - Has To Supply