Translation of "i came back" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Back - translation : Came - translation : I came back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I came back!
Filho, voltei!
I came back in '86.
Eu voltei em 86.
Then I came back here.
Depois, voltei para aqui.
Yes, i came back saturday.
Sim, regressei no sábado.
This is why I came back.
É por isso que eu voltei.
I came back to help you.
Eu voltei para te ajudar.
I came back from the dead.
Eu voltei dos mortos.
I... I'm glad you came back.
Eu fico contente por ter voltado.
I came back about 4 30.
Voltei por volta das 4 30.
I came back and told Flusky.
Voltei lá a casa e contei o sucedido ao Flusky.
I suppose you came back rich.
Suponhgo que voltaste rico.
But I came back for you.
Mas voltei para ti.
You know why I came back
Sabes porque voltei.
I came back where I started, says Stevovski.
Voltei onde comecei, diz Stevovski.
I came back from a long trip.
Voltei de uma longa viagem.
I came back home, told my mother,
Voltei para casa, disse à minha mãe
What was quiet when I came back,
O que estava em silêncio quando eu voltei,
I came back here looking for somebody.
Vim aqui á procura de uma pessoa.
You know I came back for you!
Sabes que voltei.
It was for this I came back.
Eu voltei por causa disto!
This why I came back to Egypt!
É por isto que regressei ao Egipto!
Oh? I just came back from there.
Eu acabei de voltar de lá.
When I left your apartment, I came back here.
Quando saí do teu apartamento, voltei para aqui.
Came back?
Devolvidas?
Came back?
Voltou?
And I came back afterward on the sled of the helicopter back.
E voltei a seguir no trenó atrás do helicóptero.
And I came back afterward on the sled of the helicopter back.
E voltei mais tarde no patim do helicóptero.
No, I just came back for a second.
Não, voltei só por um instante.
I came back from Lohara determined to tell
Vim de Lohara, determinada a dizerte que...
I must go back the way we came.
Devo retornar.
I just came back from a bingbang show
Vim de um grande espectáculo
I came back to him and I found his lover
Eu voltei para ele e o encontrei com a amante
I found it on the floor when I came back.
Encontreio no chão, quando voltei.
And I came back as soon as I could, sir.
O incidente ocorreu aqui e ele vai nesta direcção para... o ponto G285906.
Ten years went by, I came back in France.
Dez anos se passaram, e retornei à França.
I don't know when he came back from France.
Eu não sei quando ele voltou da França.
I don't know when he came back from France.
Não sei quando ele voltou da França.
I was just very surprised when it came back.
Mas é que eu fiquei muito surpresa quando ele voltou.
I came back to England looking for British grandmothers.
Regressei a Inglaterra à procura de avós britânicas.
You know, I'm sorry now that I came back.
Sabes, agora lamento ter voltado.
Later, in their boat, I came back to life.
Mais tarde, no barco deles, regressei à vida.
Because I just came back to collect my things.
Porque só vim buscar as minhas coisas.
They came back.
Eles voltaram.
They came back.
Elas voltaram.
Never came back.
Nunca mais voltaram.

 

Related searches : Came Back - I Came - Money Came Back - Came Back With - They Came Back - Just Came Back - Came Back From - Came Back Home - He Came Back - You Came Back - Came Flooding Back - I Came Through - I Came Late - I Came Over