Translation of "is conveyed through" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Conveyed - translation : Is conveyed through - translation : Through - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How is the satire conveyed through language?
Como é transmitida a sátira através da linguagem?
Additional information about precision can be conveyed through additional notations.
Informações adicionais sobre a precisão pode ser transmitida através de notações adicionais.
I believe this message must be stated more firmly and should be conveyed through the appropriate diplomatic channels.
Penso que esta mensagem deve ser transmitida com mais firmeza pelas vias diplomáticas apropriadas.
It cannot be conveyed.
Não pode ser comunicado.
This is nothing but a revelation that is conveyed to him,
Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada,
(The Truth has been conveyed.)
Eis aqui a Mensagem!
That information may be conveyed through warning notices, media resources such as the press and television or any other appropriate means.
Essas informações podem ser transmitidas através de avisos, meios de comunicação social como a imprensa e a televisão, ou quaisquer outros meios adequados.
That indeed, the Qur'an is a word conveyed by a noble messenger
Que (o Alcorão) é a palavra de um honorável Mensageiro,
links and images conveyed on the page?
links e imagens transmitidas na página?
This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly?
Porventura, serão aniquiladosoutros, além dos depravados!
They conveyed clear purposes for each day's instruction.
Eles transmitida propósitos claros para cada instrução do dia.
Semantics is concerned with the meaning of a message conveyed in a communicative act.
Semântica se preocupa com o significado de uma mensagem transmitida em um ato comunicativo.
I will certainly make sure that that message is conveyed to the families. lies.
Pela minha parte, providenciarei para que essa mensagem de condolências seja transmitida às famílias em causa.
In 1997, this fax information service was overtaken by the Centre's electronic capacities, with the above information being conveyed largely through the Centre's web site.
Em 1997, o serviço de informação por fax foi ultrapassado pelas capacidades electrónicas do Observatório, sendo a supramencionada informação em grande parte transmitida através da página web do Observatório na Internet.
Bottles are automatically conveyed to syrup filter. (Merry music)
As garrafas são automaticamente transportadas para o filtro de xarope. (Música alegre) O xarope é injetado por um processo mecânico sanitário.
You've conveyed the spaciousness of grace, so thank you.
Conseguiste transmitir a imensidade da graça. Por isso, muito grata!
Your responses will then be conveyed to Mr Lehne.
Alguém transmitirá depois as suas respostas ao senhor deputado Lehne.
This is the message I want to be conveyed as an addendum to this debate.
É esta a mensagem que quero deixar à margem deste debate.
Colonization strongly influenced European perceptions of the world outside, the pro cesses of discovery and contacts through which it occurred inevitably affecting the images and ideas conveyed.
A colonização marcou fortemente as concepções europeias do mundo exterior, tendo os processos de descoberta e de contactos através dos quais ela ocorreu afectado de maneira inevitável as imagens e as ideias veiculadas.
It will end in my being conveyed into the house.
Isso vai acabar em meu ser encaminhados para a casa.
Bottles are automatically conveyed to syrup filter. (Gloomy music) (Laughter)
As garrafas são automaticamente transportadas para o filtro de xarope. (Música triste) (Risos)
The Commission has conveyed its warm thanks to Mr Ertsbøl.
A Comissão transmitiu já os seus sinceros agradecimentos ao Sr. Niels Ertsbøl.
In his Instauratio Magna, Francis Bacon, one of modern science s most articulate proponents, conveyed a vision of a new world, transformed through the systematic inquiry of natural phenomena.
Na sua obra Instauratio Magna (Grande Restauração), Francis Bacon, um dos mais eloquentes defensores da ciência moderna, transmitiu uma visão de um mundo novo, transformado pela investigação sistemática dos fenómenos naturais.
He also wishes to have it conveyed that he is against the only amendment to his report.
Pediu me tam bém que transmita que é contra a única alteração ao relatório.
ESCB Social Dialogue were conveyed to the Governing and General Councils .
Diálogo Social do SEBC transmitidas ao Conselho do BCE e ao Conselho Geral .
He added The King's words conveyed the joyful emotion he felt.
Acrescentou que As palavras do rei demonstravam a emoção alegre qe sentia.
He also believed the incarnation of Christ conveyed the message that a new state of harmony is possible.
Ele também acreditava que a encarnação de Cristo expressava a mensagem que um novo estado de harmonia seria possível.
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord.
Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo.
Parliament has already conveyed this message to journalists and the general public.
Creio realmente que se trata de uma vitória do realismo, do bom senso, do sentido da responsabilidade, da insistência na diplomacia e da rejeição de aventureirismos bélicos por parte do Parlamento Europeu, o que já representa algo de muitíssimo positivo.
promise you will be conveyed to the President of the Budget Council.
Concluirei dizendo que anotei cuidadosamente todas as intervenções e todas as sugestões e observações emitidas, as quais posso prometer vos que serão transmitidas ao presidente do Conselho do Orçamento. Todas as suges tões menos uma.
I hope I have misinterpreted the intention conveyed by the Italian translation.
Espero ter interpretado mal a intenção que se deduz da tradução italiana.
Admittedly, the results achieved in the various sectors are in many respects unsatisfactory but on the whole the powers defined suggest a resolve conveyed through rules to create a genuine union.
Os resultados obtidos nos diferentes sectores são certamente, em diversos casos, insatisfatórios no entanto, o conjunto das competências apontadas fazem pensar numa vontade traduzida em regras de criar uma verdadeira União.
PRESIDENT. This is a matter for the College of Quaestors. Your position will be conveyed to them without delay.
Presidente. O assunto tem de ser tratado pela Mesa alargada, que esta tarde se ocupará dele com vista à eventual introdução amanhã.
You have been conveyed the Qur'an from One all wise and all knowing.
Em verdade, ser te á concedido o Alcorão, da parte do Prudente, Sapientíssimo.
When Our revelations are conveyed to him, he says, Fables of the ancients!
É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz São meras fábulas dos primitivos!
It is then that the impression is conveyed that parliamentary democracy at European level would be to the detriment of the national parliaments.
Aí tenta se sugerir que o parlamentarismo ao nível europeu prejudica os Parlamentos nacionais.
If information is. by its very nature, neutral, the way in which that information is conveyed is always subjective. It is by ensuring that a full
E, a propósito, Senhor Presidente, e para terminar, mesmo se me desvio do assunto central, quando teremos no cabo, em Bruxelas e
After the cruise, Nelson conveyed the Queen of Naples and her suite to Leghorn.
Após o cruzeiro, Nelson levou a rainha de Nápoles para Livorno.
We have constantly conveyed them the word (of admonition) that they may take heed.
Eis que lhes fizemos chegar, sucessivamente, a Palavra, para que refletissem.
And We have repeatedly conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.
Eis que lhes fizemos chegar, sucessivamente, a Palavra, para que refletissem.
Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private,
Depois os exortei palatina e privativamente,
Those who conveyed God's messages and fear Him only God suffices as a reckoner.
(É a lei) daqueles que transmitem as Mensagens de Deus e O temem, e a ninguém temem, senão a Deus, e basta Deuspara que Lhe rendam contas.
But at least he'll have conveyed that information to the rest of the group.
Mas pelo menos ele vai ter transmitido essa informação para o resto do grupo.
President. Apparently the information that was conveyed to Mr Provan was not quite correct.
Se não conseguirmos recorrer a reformas efectivamente enérgicas e canalisar os biliões decorrentes da tributação, de forma a que se favoreçam os agricultores, ter se á de qualquer modo e sempre que terminar com a produção excedentária. O prosseguimento da política
Have we as a Community conveyed our concern to Turkey about that particular invasion?
Quanto à Comunidade e os seus Estados membros exercerem influência no sentido de se encontrar uma solução justa para o problema de Chipre, julgo que é isso que estamos a fazer.

 

Related searches : Conveyed Through - Is Conveyed - Is Being Conveyed - Conveyed That - As Conveyed - Conveyed Goods - Being Conveyed - Are Conveyed - Conveyed From - Conveyed With - Conveyed Material - Information Conveyed