Translation of "is conveyed" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
How is the satire conveyed through language? | Como é transmitida a sátira através da linguagem? |
It cannot be conveyed. | Não pode ser comunicado. |
This is nothing but a revelation that is conveyed to him, | Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada, |
(The Truth has been conveyed.) | Eis aqui a Mensagem! |
That indeed, the Qur'an is a word conveyed by a noble messenger | Que (o Alcorão) é a palavra de um honorável Mensageiro, |
links and images conveyed on the page? | links e imagens transmitidas na página? |
This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly? | Porventura, serão aniquiladosoutros, além dos depravados! |
They conveyed clear purposes for each day's instruction. | Eles transmitida propósitos claros para cada instrução do dia. |
Semantics is concerned with the meaning of a message conveyed in a communicative act. | Semântica se preocupa com o significado de uma mensagem transmitida em um ato comunicativo. |
I will certainly make sure that that message is conveyed to the families. lies. | Pela minha parte, providenciarei para que essa mensagem de condolências seja transmitida às famílias em causa. |
Bottles are automatically conveyed to syrup filter. (Merry music) | As garrafas são automaticamente transportadas para o filtro de xarope. (Música alegre) O xarope é injetado por um processo mecânico sanitário. |
You've conveyed the spaciousness of grace, so thank you. | Conseguiste transmitir a imensidade da graça. Por isso, muito grata! |
Your responses will then be conveyed to Mr Lehne. | Alguém transmitirá depois as suas respostas ao senhor deputado Lehne. |
This is the message I want to be conveyed as an addendum to this debate. | É esta a mensagem que quero deixar à margem deste debate. |
Additional information about precision can be conveyed through additional notations. | Informações adicionais sobre a precisão pode ser transmitida através de notações adicionais. |
It will end in my being conveyed into the house. | Isso vai acabar em meu ser encaminhados para a casa. |
Bottles are automatically conveyed to syrup filter. (Gloomy music) (Laughter) | As garrafas são automaticamente transportadas para o filtro de xarope. (Música triste) (Risos) |
The Commission has conveyed its warm thanks to Mr Ertsbøl. | A Comissão transmitiu já os seus sinceros agradecimentos ao Sr. Niels Ertsbøl. |
He also wishes to have it conveyed that he is against the only amendment to his report. | Pediu me tam bém que transmita que é contra a única alteração ao relatório. |
ESCB Social Dialogue were conveyed to the Governing and General Councils . | Diálogo Social do SEBC transmitidas ao Conselho do BCE e ao Conselho Geral . |
He added The King's words conveyed the joyful emotion he felt. | Acrescentou que As palavras do rei demonstravam a emoção alegre qe sentia. |
He also believed the incarnation of Christ conveyed the message that a new state of harmony is possible. | Ele também acreditava que a encarnação de Cristo expressava a mensagem que um novo estado de harmonia seria possível. |
Peace shall be the word conveyed to them from their Merciful Lord. | Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo. |
Parliament has already conveyed this message to journalists and the general public. | Creio realmente que se trata de uma vitória do realismo, do bom senso, do sentido da responsabilidade, da insistência na diplomacia e da rejeição de aventureirismos bélicos por parte do Parlamento Europeu, o que já representa algo de muitíssimo positivo. |
promise you will be conveyed to the President of the Budget Council. | Concluirei dizendo que anotei cuidadosamente todas as intervenções e todas as sugestões e observações emitidas, as quais posso prometer vos que serão transmitidas ao presidente do Conselho do Orçamento. Todas as suges tões menos uma. |
I hope I have misinterpreted the intention conveyed by the Italian translation. | Espero ter interpretado mal a intenção que se deduz da tradução italiana. |
PRESIDENT. This is a matter for the College of Quaestors. Your position will be conveyed to them without delay. | Presidente. O assunto tem de ser tratado pela Mesa alargada, que esta tarde se ocupará dele com vista à eventual introdução amanhã. |
You have been conveyed the Qur'an from One all wise and all knowing. | Em verdade, ser te á concedido o Alcorão, da parte do Prudente, Sapientíssimo. |
When Our revelations are conveyed to him, he says, Fables of the ancients! | É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz São meras fábulas dos primitivos! |
It is then that the impression is conveyed that parliamentary democracy at European level would be to the detriment of the national parliaments. | Aí tenta se sugerir que o parlamentarismo ao nível europeu prejudica os Parlamentos nacionais. |
If information is. by its very nature, neutral, the way in which that information is conveyed is always subjective. It is by ensuring that a full | E, a propósito, Senhor Presidente, e para terminar, mesmo se me desvio do assunto central, quando teremos no cabo, em Bruxelas e |
After the cruise, Nelson conveyed the Queen of Naples and her suite to Leghorn. | Após o cruzeiro, Nelson levou a rainha de Nápoles para Livorno. |
We have constantly conveyed them the word (of admonition) that they may take heed. | Eis que lhes fizemos chegar, sucessivamente, a Palavra, para que refletissem. |
And We have repeatedly conveyed to them the Qur'an that they might be reminded. | Eis que lhes fizemos chegar, sucessivamente, a Palavra, para que refletissem. |
Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private, | Depois os exortei palatina e privativamente, |
Those who conveyed God's messages and fear Him only God suffices as a reckoner. | (É a lei) daqueles que transmitem as Mensagens de Deus e O temem, e a ninguém temem, senão a Deus, e basta Deuspara que Lhe rendam contas. |
But at least he'll have conveyed that information to the rest of the group. | Mas pelo menos ele vai ter transmitido essa informação para o resto do grupo. |
President. Apparently the information that was conveyed to Mr Provan was not quite correct. | Se não conseguirmos recorrer a reformas efectivamente enérgicas e canalisar os biliões decorrentes da tributação, de forma a que se favoreçam os agricultores, ter se á de qualquer modo e sempre que terminar com a produção excedentária. O prosseguimento da política |
Have we as a Community conveyed our concern to Turkey about that particular invasion? | Quanto à Comunidade e os seus Estados membros exercerem influência no sentido de se encontrar uma solução justa para o problema de Chipre, julgo que é isso que estamos a fazer. |
And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but it is a mercy from your Lord. | E não esperavas que te fosse revelado o Livro foi o, devido à misericórdia do teu Senhor. |
they found the message it conveyed so striking that most of them ranked it first . | a maioria dos membros considerou a mensagem da série tão marcante que a colocou no topo da lista . |
The same message was conveyed to US President Johnson's emissary Chester Bowles in January 1968. | A mesma mensagem foi transmitida ao emissário do presidente dos Estados Unidos, Johnson Chester Bowles, em janeiro de 1968. |
The Israeli decision was to be conveyed to the Arab nations by the United States. | Contudo, esta derrota não mudou a atitude dos Estados Árabes em relação a Israel. |
We have conveyed Our Word to them, in succession, so that they may give heed. | Eis que lhes fizemos chegar, sucessivamente, a Palavra, para que refletissem. |
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant (conveyed) what He (meant) to convey. | E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado. |
Related searches : Is Conveyed Through - Is Being Conveyed - Conveyed Through - Conveyed That - As Conveyed - Conveyed Goods - Being Conveyed - Are Conveyed - Conveyed From - Conveyed With - Conveyed Material - Information Conveyed - Message Conveyed