Translation of "keep it back" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Back - translation : Keep - translation : Keep it back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Keep it quiet back there!
E fiquem calados!
Keep it quiet back there!
Silêncio aí atrás!
Keep back.
Afaste se.
Keep back.
Fique afastado.
Keep back.
Pra trás.
Keep back!
Quieto aí.
Keep back.
Mantenhamse afastados.
Keep back.
Escondamse.
Just keep back.
Vá pra trás.
Keep back, me?
Não avance.
Keep back, sir!
Fique atrás, senhor!
Keep back. Please, stay back a minute.
Afastemse tolos.
It appeared that she was trying to keep back tears.
Parecia que ela estava tentando conter as lágrimas.
I just keep picking it up and putting it back in again.
É só apanhar e voltar a pôr no sítio.
Keep quiet back there.
Silêncio aí atrás.
But they keep coming back.
Mas seguem regressando.
I keep climbing up, go back.
Eu continuo subindo, volto.
I keep climbing up, go back.
Continuo a subir, recuo.
Here, keep back, you kids there.
Não avance com os miúdos, ouviu?
Keep them till I get back.
Guarde isso até eu voltar.
I can't keep this watch. I have to give it back to Tom.
Eu não posso ficar com este relógio. Tenho de o devolver ao Tomás.
Keep off! said the figure, starting back.
Mantenha fora! , Disse a figura, a partir de volta.
Here, what's all this? Keep back there.
O que vem a ser isto?
Keep your shirt on. Hildy's coming back.
Sim, não te assustes, a Hildy volta ao trabalho.
Get back there and keep him there.
Volte lá e entretenhao.
He made me keep my back turned.
Não me deixou virar.
Keep the martinis dry, I'll be back.
Não guarde o martini. Já venho.
They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water.
Circularão nele, e na água fervente!
It is used to prevent painful vaso occlusive crises that are recurrent (keep coming back).
O medicamento é utilizado para prevenir crises de oclusão vascular dolorosas recorrentes (que se repetem).
You keep coming back to that idea, emphasising it, and I quite agree with you.
Voltaram ao assunto, insistiram, e eu adiro.
I will keep coming back week after week.
Vou continuar a vir semana após semana .
That's why I keep going back to this.
É por isso que estou a bater nisto continuamente.
Well... Why did they keep de Tournay back?
Por que eles levaram de Tournay de volta?
Keep your fingers crossed till we get back.
Mantenha os dedos cruzados até voltarmos.
Keep firing, or I'II blow your back out!
Continue atirando ou eu te mato.
If you keep them others off my back.
Não. Se evitares que os outros me ataquem.
Take this and keep firing. I'll be back.
Continue disparando.
Go back to the wagons and keep rolling.
Voltem para a caravana e continuem rodando.
Get back in line and keep your interval.
Volte para a fila e mantenhase lá.
Fly back to Ankara and keep the appointment.
O plano operacional de bombardeio continuo sobre objectivos nos balcãs.
Keep it up, keep it up.
Continua e não pares!
Do you want to keep it all, or do you want to send some amount back?
Você quer ficar com tudo, ou você quer devolver alguma quantia?
Do you want to keep it all, or do you want to send some amount back?
Queres ficar com tudo, ou queres enviar algum?
Nothing is going to keep him back from it He goes ahead and he never stops
Nada o desviará disso, ele segue sem nunca parar.
Why on earth don't you keep your men back?
Por que raios não manténs os teus homens atrás?

 

Related searches : Keep Back - Keep Shoulders Back - Keep Your Back - Keep Going Back - Keep Coming Back - Keep Checking Back - Keep Back From - Keep It Flowing - Keep It High - Keep It Attractive - Keep It Like - Keep It Exciting - Keep It Around - Keep It Natural