Translation of "keep untouched" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Keep - translation : Keep untouched - translation : Untouched - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Untouched. | Pelo menos isso, nй? |
The Cherokee fight to keep the mound untouched is on Facebook with more than 2,000 SAVE KITUWAH fans. | A luta dos Cherokees para manter o monte intocável encontra se no Facebook acompanhada de mais de 2 mil fãs em SAVE KITUWAH . |
Untouched by the earthquake. | Não foi afectado pelo terramoto. |
The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. | Eu diria que é uma experiência despida de luxo, despida de materiais dispendiosos, despida daquela espécie de requinte que associamos com a cultura da elite. |
Better immersion than to live untouched. | Melhor imersão do que viver intocável . |
untouched by jinn or mankind before. | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Better immersion than to live untouched. | É melhor viver envolvida do que viver intocada. |
What is raw? The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. | O que é crú? O crú, eu diria é a experiência nua, intocada pelo luxo, intocada pelos materiais caros, intocada pelo tipo de refino que associamos com alta cultura. |
Untouched before them by man or jinni | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Untouched by any man or jinn, before them. | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
untouched before them by any man or jinn | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Leave the plunger rod untouched in the carton. | Mantenha a haste do êmbolo dentro da embalagem sem lhe tocar. |
who has settled us in the everlasting abode by His grace. In it we are untouched by toil, and untouched by fatigue. | E, em virtude de Sua graça, alojou nos na morada eterna, onde não nos molestará a fadiga, nem tampouco a languidez! |
I send him food, but it comes back untouched. | Eu mandolhe comida, mas volta sem ter sido tocada. |
Enable this option if you want leave original files untouched. | Active esta opção se quiser deixar os ficheiros originais inalterados. |
National sovereignty is not left untouched by the European Parliament. | Considero também que é justiça sumária ameaçar directamente a Comissão de revogação, no caso de ela não aceitar as propostas de emenda do Parlamento. |
When it comes to wine, it remains untouched by reforms. | Quando chegamos ao vinho verificamos que ele se mantém intocado pelas reformas. |
The amount of money that remains untouched is still enormous. | Neste espaço de tempo nada mudou, mas sobretudo desde os anos 80 a esta parte não se registaram quaisquer melhorias. |
There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before. | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
If that dessert goes back untouched, he may start recrossing them. | Se essa sobremesa não é comida, tenho medo que ele volte para lá. |
They leave it here untouched, and you should do the same. | Deixamna aqui intocável, e você deve fazer o mesmo. |
So they returned with Allah s blessing and grace, untouched by any harm. | Pela mercê e pela graça de Deus, retornaram ilesos. |
So he had higher risk, higher reward, while these guys get untouched. | Ele teve um risco maior, retorno maior e estes caras ficaram intocados. |
therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
The Single European Act has left the legal basis of tax harmonization untouched. | O Acto Único Europeu deixou intacta a base jurídica da harmonização fiscal. |
Those who strive for free movement of goods cannot leave fiscal frontiers untouched. | Quem deseja um livre trânsito de mercadorias não pode deixar de lado as fronteiras fiscais. |
The ranks will be the same and the local badges will be untouched. | A hierarquia vai ser a mesma e os crachás também. |
Everything looks untouched. It's clear that he is using 5 percent of this luxury. | Tudo parecia intacto, Fica claro que ele usa apenas 5 por cento desse luxo. |
) The collection remained untouched within those offices, however, until 1940, when Germany invaded Belgium. | A coleção permaneceu intocada dentro desses gabinetes, isto até 1940, quando a Alemanha invadiu Bélgica. |
In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn. | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
In them are women limiting their glances, untouched before them by man or jinni | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
Particularly, the western and southern parts of Africa and the interior were relatively untouched. | Particularmente, o oeste e Sul da África e o interior foram relativamente intocados. |
They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched. | São importantes porque despertam partes das crianças que doutra forma ficariam adormecidas. |
And each time you recognize this, you are again in your Absolute Grace. Untouched. | E cada vez que você reconhecer isto, você estará novamente no seu absoluto estado de Graça |
The Veronicas performed their hit single Untouched at the event, but left with no awards. | The Veronicas realizaram seu hit Untouched no evento, mas deixou sem prêmios. |
In fact, it did not even consider its own officials, but it left Parliament untouched. | Não nego que neste campo haja alguma coisa que melhorar. |
Industrial fishing, which regularly makes large by catches of cod, is even left virtually untouched. | A pesca industrial, que é em muitos casos responsável por um elevado nível de captura acessória de bacalhau, é mesmo deixada praticamente incólume. |
It grows in the pond, in the mud pond, but it remains all its life, untouched. | Vive num lago de lama, mas permanece toda a vida intocada.. Sabem o que dizem das flores de lótus... |
It grows in the pond, in the mud pond, but it remains all its life, untouched. | CResce num lago de lama mas permanece toda a vida Intocada. |
Now, in the second phase, it runs parallel to the Grossmarkthalle leaving the historic building untouched. | Agora, na segunda fase, o groundscraper situa se paralelamente ao edifício histórico, deixando este intacto. |
Indeed, in all the city, only one spot was untouched by the warmth of Christmas cheer. | De facto, em toda a cidade, somente um lugar não havia sido tocado pelo espírito de Natal. |
Keep, keep, keep. | É de manter. |
But national consciousness, particularly in China, was limited to a narrow elite, leaving the masses almost untouched. | Actualmente, centenas de milhões de pessoas consideram se parte integrante da dignidade da nação e estão ansiosas por dar lhe o seu contributo, bem como por defendê la de afrontas. |
Markileide says she is especially fond of the local children, whose universe remains untouched by technological development | Markileide se diz especialmente encantada com as crianças ribeirinhas, cujo universo segue intocado pelo avanço tecnológico |
The new PO file will be written to standard output. The old PO file will remain untouched. | O novo ficheiro PO será escrito no 'standard output'. O ficheiro PO antigo será deixado tal como está. |
Related searches : Leave Untouched - Remained Untouched - Kept Untouched - Remains Untouched - Untouched Nature - Stay Untouched - Stays Untouched - Left Untouched - Untouched(p) - Remain Untouched - Untouched Ground - Untouched Landscape - Untouched Countryside