Translation of "untouched nature" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Nature - translation : Untouched - translation : Untouched nature - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Untouched. | Pelo menos isso, nй? |
Untouched by the earthquake. | Não foi afectado pelo terramoto. |
The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. | Eu diria que é uma experiência despida de luxo, despida de materiais dispendiosos, despida daquela espécie de requinte que associamos com a cultura da elite. |
Better immersion than to live untouched. | Melhor imersão do que viver intocável . |
untouched by jinn or mankind before. | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Better immersion than to live untouched. | É melhor viver envolvida do que viver intocada. |
What is raw? The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. | O que é crú? O crú, eu diria é a experiência nua, intocada pelo luxo, intocada pelos materiais caros, intocada pelo tipo de refino que associamos com alta cultura. |
Untouched before them by man or jinni | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Untouched by any man or jinn, before them. | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
untouched before them by any man or jinn | Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
Leave the plunger rod untouched in the carton. | Mantenha a haste do êmbolo dentro da embalagem sem lhe tocar. |
who has settled us in the everlasting abode by His grace. In it we are untouched by toil, and untouched by fatigue. | E, em virtude de Sua graça, alojou nos na morada eterna, onde não nos molestará a fadiga, nem tampouco a languidez! |
I send him food, but it comes back untouched. | Eu mandolhe comida, mas volta sem ter sido tocada. |
Enable this option if you want leave original files untouched. | Active esta opção se quiser deixar os ficheiros originais inalterados. |
National sovereignty is not left untouched by the European Parliament. | Considero também que é justiça sumária ameaçar directamente a Comissão de revogação, no caso de ela não aceitar as propostas de emenda do Parlamento. |
When it comes to wine, it remains untouched by reforms. | Quando chegamos ao vinho verificamos que ele se mantém intocado pelas reformas. |
The amount of money that remains untouched is still enormous. | Neste espaço de tempo nada mudou, mas sobretudo desde os anos 80 a esta parte não se registaram quaisquer melhorias. |
Breathe in the fresh air of its deep forests, clear your mind by gazing at the shimmering surfaces of glacial lakes, and draw energy from the distant views of untouched nature. | Respire o ar fresco nas florestas profundas, limpe a sua mente olhando as superfícies brilhantes dos lagos glaciares e carregue baterias com as vistas sobre a natureza virgem. |
Environmental concerns Although there are currently no industrial activities on Bjørnøya or in its immediate vicinity, pollution by toxic and radioactive substances remains a threat to the island's virtually untouched nature. | Problemas ambientais Apesar de não existir presentemente actividade industrial na ilha e nas sua vizinhança imediata, a poluição por materiais tóxicos e radioactivos é uma séria ameaça para o ambiente intocado de Bjørnøya. |
There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before. | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
If that dessert goes back untouched, he may start recrossing them. | Se essa sobremesa não é comida, tenho medo que ele volte para lá. |
They leave it here untouched, and you should do the same. | Deixamna aqui intocável, e você deve fazer o mesmo. |
So they returned with Allah s blessing and grace, untouched by any harm. | Pela mercê e pela graça de Deus, retornaram ilesos. |
So he had higher risk, higher reward, while these guys get untouched. | Ele teve um risco maior, retorno maior e estes caras ficaram intocados. |
therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
The Single European Act has left the legal basis of tax harmonization untouched. | O Acto Único Europeu deixou intacta a base jurídica da harmonização fiscal. |
Those who strive for free movement of goods cannot leave fiscal frontiers untouched. | Quem deseja um livre trânsito de mercadorias não pode deixar de lado as fronteiras fiscais. |
The ranks will be the same and the local badges will be untouched. | A hierarquia vai ser a mesma e os crachás também. |
Everything looks untouched. It's clear that he is using 5 percent of this luxury. | Tudo parecia intacto, Fica claro que ele usa apenas 5 por cento desse luxo. |
) The collection remained untouched within those offices, however, until 1940, when Germany invaded Belgium. | A coleção permaneceu intocada dentro desses gabinetes, isto até 1940, quando a Alemanha invadiu Bélgica. |
In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn. | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
In them are women limiting their glances, untouched before them by man or jinni | Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
Particularly, the western and southern parts of Africa and the interior were relatively untouched. | Particularmente, o oeste e Sul da África e o interior foram relativamente intocados. |
They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched. | São importantes porque despertam partes das crianças que doutra forma ficariam adormecidas. |
And each time you recognize this, you are again in your Absolute Grace. Untouched. | E cada vez que você reconhecer isto, você estará novamente no seu absoluto estado de Graça |
There are huge reserves certain zones, rural zones, so called zones lagging behind but which still have unspoilt nature and untouched natural habitats, are listed as having good potential for what we call eco tourism or green tourism. | Este tipo de turismo poderia desenvolver se nessas zonas e constituir perfeitamente uma fonte importante de criação de novos empregos. |
The Veronicas performed their hit single Untouched at the event, but left with no awards. | The Veronicas realizaram seu hit Untouched no evento, mas deixou sem prêmios. |
In fact, it did not even consider its own officials, but it left Parliament untouched. | Não nego que neste campo haja alguma coisa que melhorar. |
Industrial fishing, which regularly makes large by catches of cod, is even left virtually untouched. | A pesca industrial, que é em muitos casos responsável por um elevado nível de captura acessória de bacalhau, é mesmo deixada praticamente incólume. |
But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way. | Mas acho que estava me dizendo que somos esta coisa transitória. E que a natureza que você vê por aí as praias intocadas, a floresta intacta que pude ver de fato dão uma idéia daquela era geológica, que isto se arrasta há muito tempo, e estamos vivenciando isto de uma forma diferente. |
But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way. | Mas penso que estava a dizer me que nós somos uma coisa passageira, que acontece, e que a Natureza que vemos lá fora as costas selvagens, a floresta virgem que eu contemplava transmitem um sentimento desse tempo geológico, de que aquilo existe há muito tempo e estamos a apreciá lo de modo diferente. |
It grows in the pond, in the mud pond, but it remains all its life, untouched. | Vive num lago de lama, mas permanece toda a vida intocada.. Sabem o que dizem das flores de lótus... |
It grows in the pond, in the mud pond, but it remains all its life, untouched. | CResce num lago de lama mas permanece toda a vida Intocada. |
Now, in the second phase, it runs parallel to the Grossmarkthalle leaving the historic building untouched. | Agora, na segunda fase, o groundscraper situa se paralelamente ao edifício histórico, deixando este intacto. |
Indeed, in all the city, only one spot was untouched by the warmth of Christmas cheer. | De facto, em toda a cidade, somente um lugar não havia sido tocado pelo espírito de Natal. |
Related searches : Leave Untouched - Remained Untouched - Kept Untouched - Remains Untouched - Stay Untouched - Stays Untouched - Keep Untouched - Left Untouched - Untouched(p) - Remain Untouched - Untouched Ground - Untouched Landscape - Untouched Countryside