Translation of "keeping alive" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Alive - translation : Keeping - translation : Keeping alive - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They're keeping you alive.
estão mantendo vocês vivos.
Keeping that tale alive all these years?
Mantendo a história viva todos esses anos.
Medicine is doing a better job of keeping us alive.
A medicina está fazendo um serviço melhor de nos manter vivos.
Medicine is doing a better job of keeping us alive.
Estamos cada vez mais velhos. A medicina está a fazer um trabalho melhor para manter nos vivos.
I was on a dozen machines that were keeping me alive.
Estive em uma dúzia de máquinas que me mantiveram viva.
I was on a dozen machines that were keeping me alive.
Eu estava ligada a uma dúzia de máquinas que me mantinham viva.
The challenges of keeping the world's people alive and healthy are many.
Não são poucos os desafios que surgem para manter a população mundial viva e saudável.
It also means giving up hope of keeping agriculture alive around urban areas.
também suprimir qualquer esperança de uma agricultura peri urbana preservada.
Metalyse was as effective as alteplase in keeping patients alive after a heart attack.
O Metalyse foi tão eficaz como o alteplase na preservação das vidas dos doentes após um ataque cardíaco.
Moreover, such emergency vaccination and keeping animals alive must be given a fair chance.
Além disso, a vacinação e manutenção dos animais vivos tem de obter uma oportunidade justa.
That's the only thing keeping this play alive, that we have a sick man.
Isso é a única coisa que vai manter esta peça viva, o facto de termos aqui um homem doente.
We are, in fact, the only ones keeping funding activities alive and functional inside Chechnya.
Efectivamente, somos os únicos que mantemos actividades de financiamento operacionais na Chechénia.
Or, as Nike's head of marketing says, We're not in the business of keeping media companies alive.
Ou, como disse o diretor de marketing da Nike, Nosso negócio não é manter as empresas de mídia vivas.
Same thing to the question of, who was keeping the streets alive post 9 11 in my neighborhood?
É a mesma resposta para quem manteve as ruas vivas após o 11 de setembro no meu bairro?
But seeing that the one that's been witnessing has been keeping the one that's in this game alive.
Mas vendo que aquele que tem vindo a assistir tem mantido aquele que está vivo neste jogo.
They tower over the homes of our people like mighty guardians keeping alive the invincible faith of the Christians.
Eles encimam as casas do nosso povo como guardiães poderosos, mantendo viva a fé cristã invencível...
It's like the seeing that the one that's been witnessing is keeping the one that's playing this whole game alive.
É como se a visão de que aquele que tem vinho a assistir está a sustentar o que mantém todo este jogo vivo
It's keeping alive. It's standing with the right people so you get... a little bit of change in your pocket.
É estar ao lado das pessoas certas para termos... uns trocos nos bolsos.
Alive, alive! ..
Está vivo, está vivo!
Youʹre alive alive
Vivo estás, vivo estás
This isn't about Rice Krispies, this is about keeping people alive, and it's about time we started to understand what that meant.
Não se trata de Rice Krispies, trata se de manter vivas as pessoas. É altura de começarmos a perceber o que é que isto significa.
This report should prompt the Commission to remember that culture is one way of keeping the memory of peoples in Europe alive.
Perante o presente relatório, a Comissão deve ter em mente que a cultura é um meio que permite guardar a memória dos povos europeus.
It's alive! It's alive!
Está vivo!
At the same time, they play a part in keeping the peace process alive, whilst we wait for the next round of negotiations.
Em terceiro lugar, temos de dar novamente valor à representação da OLP na Europa, nos países da Comunidade. dade.
Is it true that a Member State has the option of using prophylactic emergency vaccination and subsequently of keeping the vaccinated animals alive?
Será verdade que um Estado Membro pode optar pela utilização da vacinação profilática de emergência e, subsequentemente, manter os animais vacinados vivos?
All consuming fire Alive alive
Fogo que consome O meu ser
And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive.
E de várias maneiras, eles são piores que inúteis, pois nós precisamos investir muito tempo e energia apenas para mantê los vivos.
The Pharaoh dominated the land and divided its inhabitants into different groups, suppressing one group by killing their sons and keeping their women alive.
É certo que o Faraó se envaideceu, na terra (do Egito) e dividiu em castas o seu povo subjugou um grupo deles, sacrificando lhes os filhos e deixando com vidas as suas mulheres.
And actually in many ways, they're worse than useless, because we have to put so much time and energy into just keeping them alive.
E na verdade, em muitos aspectos são piores que inúteis, tendo em conta o tempo e energia que gastamos só para mantê los vivos.
I should like to make one further point quite clear before I conclude. Some Heads of Government are intent on keeping certain lies alive.
Para mim, quero dizer uma coisa importante.
I am alive! I am alive!
Bom apetite!
We're alive, truly and wonderfully alive.
Estamos maravilhosamente vivos!
So they do all these amazing things that help us and are vital for keeping us alive, and they never get any press for that.
Portanto, elas fazem todas estas coisas incríveis que nos ajudam e são vitais para nos manter vivos, e elas nunca obtém publicidade por isto.
So they do all these amazing things that help us and are vital for keeping us alive, and they never get any press for that.
Portanto fazem todas estas coisas incríveis que nos ajudam e são vitais para nós, e nunca são reconhecidas por isso.
Keeping busy is keeping happy.
Andar atarefada é andar feliz.
Two decisions sharing the link of the principle of continuity, which stand out and which we welcome as keeping hopes for the success of Maastricht alive.
Trata se de um princípio importante cuja definição pode alterar de forma fundamental a construção da União Política prevista em Maastricht, assim como a legislação actual ou mesmo a legislação passada.
Alive.
Alive.
ALIVE!
ESTÁ VIVO!
Alive!
Está vivo!
Alive.
Que viva.
I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive.
'Estou feliz, estou vivo. Estou feliz, estou vivo.'
Torah did not agree to him alive, alive.
Torah não aceita lo vivo, vivo.
Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their newborn sons and keeping their females alive.
É certo que o Faraó se envaideceu, na terra (do Egito) e dividiu em castas o seu povo subjugou um grupo deles, sacrificando lhes os filhos e deixando com vidas as suas mulheres.
They were taken alive, we want them back alive!
Eles foram levados vivos, queremo los de volta vivos!
Peace could be maintained as effectively by keeping the negotiations alive as by consummating the match which may explain why James protracted the negotiations for almost a decade.
A paz podia ser mantida com as negociações ativas e pela consumação do casamento o que pode explicar porque Jaime manteve as negociações por quase uma década.

 

Related searches : Keeping It Alive - Keeping Tradition Alive - Staying Alive - Be Alive - Is Alive - Stay Alive - Feel Alive - Go Alive - Become Alive - Being Alive - Alive With - Buried Alive