Translation of "message conveyed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Conveyed - translation : Message - translation : Message conveyed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Parliament has already conveyed this message to journalists and the general public.
Creio realmente que se trata de uma vitória do realismo, do bom senso, do sentido da responsabilidade, da insistência na diplomacia e da rejeição de aventureirismos bélicos por parte do Parlamento Europeu, o que já representa algo de muitíssimo positivo.
This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly?
Porventura, serão aniquiladosoutros, além dos depravados!
Semantics is concerned with the meaning of a message conveyed in a communicative act.
Semântica se preocupa com o significado de uma mensagem transmitida em um ato comunicativo.
Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private,
Depois os exortei palatina e privativamente,
I will certainly make sure that that message is conveyed to the families. lies.
Pela minha parte, providenciarei para que essa mensagem de condolências seja transmitida às famílias em causa.
they found the message it conveyed so striking that most of them ranked it first .
a maioria dos membros considerou a mensagem da série tão marcante que a colocou no topo da lista .
The same message was conveyed to US President Johnson's emissary Chester Bowles in January 1968.
A mesma mensagem foi transmitida ao emissário do presidente dos Estados Unidos, Johnson Chester Bowles, em janeiro de 1968.
This is the message I want to be conveyed as an addendum to this debate.
É esta a mensagem que quero deixar à margem deste debate.
Another Avaaz petition, already with over 172,000 signatures , reinforces the message conveyed in the letter and launches appeal
Um outro abaixo assinado Avaaz, que já reuniu mais de 172.000 assinaturas, reforça a mensagem transmitida na carta e lança o apelo
He also believed the incarnation of Christ conveyed the message that a new state of harmony is possible.
Ele também acreditava que a encarnação de Cristo expressava a mensagem que um novo estado de harmonia seria possível.
I believe this message must be stated more firmly and should be conveyed through the appropriate diplomatic channels.
Penso que esta mensagem deve ser transmitida com mais firmeza pelas vias diplomáticas apropriadas.
This message was conveyed very clearly to the Chairman of the Committee of Central Bank Governors in the subcommittee.
Faço votos por que, daqui em diante, possamos ajudá lo mais a dirigir estes trabalhos, pois estou em crer que as suas dificuldades não são poucas.
So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).
Afasta te, pois, deles, porque não serás reprovado.
'We need to know more to make better decisions' was the message conveyed by President Sampaio in his statement to the press.
'É preciso saber mais para tomar melhores decisões' foi a mensagem transmitida pelo Presidente Sampaio na sua declaração à imprensa.
If a message recipient may expect any one of N possible messages with equal likelihood, then the amount of information conveyed by any one such message is quantified as log2( N ) bits.
Similarmente, a entropia da informação mede a quantidade de informação se um destinatário de mensagem pode esperar qualquer uma das possíveis mensagens com probabilidades iguais, então a informação transportada por qualquer mensagem é quantificada por log2( N ) bits.
O Messenger, deliver what is sent down to you from your Lord if you do not, you will not have conveyed His Message.
Ó Mensageiro, proclama o que te foi revelado por teu Senhor, porque se não o fizeres, não terás cumprido a Sua Missão.
Still, the overall message conveyed by a map like this is that there aren t any bloggers in Africa, or at least none worth reading.
Mesmo assim, a mensagem geral transmitida por um mapa como este é que não há blogueiros na África, ou pelo menos nenhum que valha a pena ler .
It cannot be conveyed.
Não pode ser comunicado.
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message.
Ó Mensageiro, proclama o que te foi revelado por teu Senhor, porque se não o fizeres, não terás cumprido a Sua Missão.
(The Truth has been conveyed.)
Eis aqui a Mensagem!
Shu'ayb then departed from his people, and said 'O my people! Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice.
Xuaib afastou se deles, dizendo Ó povo meu, já vos comuniquei as mensagens do meu Senhor, e vos aconselhei.
Messenger, preach what is revealed to you from your Lord. If you will not preach, it would be as though you have not conveyed My message.
Ó Mensageiro, proclama o que te foi revelado por teu Senhor, porque se não o fizeres, não terás cumprido a Sua Missão.
O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message.
Ó Mensageiro, proclama o que te foi revelado por teu Senhor, porque se não o fizeres, não terás cumprido a Sua Missão.
So Shu'aib turned away from them and said O people, I conveyed to you the message of my Lord, and warned you. (But you paid no heed).
Xuaib afastou se deles, dizendo Ó povo meu, já vos comuniquei as mensagens do meu Senhor, e vos aconselhei.
In fact I gave them and their forefathers the usage of this world until the truth and the Noble Messenger who conveyed the message clearly, came to them.
Por certo que os agraciei, bem como seus pais, até que lhes chegou a verdade e um elucidativo mensageiro.
He turned from them, saying 'I conveyed to you, my nation the Message of my Lord and gave you counsel but you had no love for sincere advisers'
E Sáleh distanciou se deles, dizendo Ó povo meu, eu vos comuniquei a mensagem do meu Senhor e vos aconselhei porém, vós não apreciais os conselheiros.
This is, in my view, an incredibly important message. The second important message conveyed by Mr Deva relates to a situation outstandingly exemplified by ourselves and the EU inasmuch as we have of course grown up within the framework of protectionism.
É, em minha opinião, uma mensagem muitíssimo relevante, sendo a outra mensagem que o senhor deputado Deva refere também importante que nós próprios e a UE somos um excelente exemplo, na medida em que crescemos num quadro proteccionista.
Tecumseh, and prophetic leaders then around the world, in a sense, combined a message of, that conveyed visions of a prophetic delivery, like Moses, from the bondage to Europeans.
Tecumseh e os líderes proféticos em redor do mundo, em certo sentido, combinavam uma mensagem que transmitia visões de libertação profética, como Moisés, da escravidão aos Europeus.
It is also the message conveyed rather more subtly by Edouard Balladur in Paris, and we find it again, all too logically, in the EPP motion for a resolution.
Como conseguir tudo isso se o número de excluídos continuar a aumentar, se os trabalhadores não puderem pronunciar se sobre a vida económica nem ser informados nos locais de trabalho?
But we need to make every effort to give them international support in order to give them that opportunity. This message could also be conveyed by the French Presidency.
Temos, porém, de envidar todos os esforços para, a nível internacional, os ajudarmos coisa que também pode partir da Presidência francesa a ter possibilidade de o fazer.
In February 2001, the first EU ministerial troika for the region conveyed this message, which was later confirmed in the conclusions of the General Affairs Council of 26 February.
Esta mensagem, transmitida em Fevereiro de 2001 pela primeira troika ministerial da UE para a região, foi posteriormente reiterada nas conclusões do Conselho Assuntos Gerais de 26 de Fevereiro.
How is the satire conveyed through language?
Como é transmitida a sátira através da linguagem?
links and images conveyed on the page?
links e imagens transmitidas na página?
O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve.
Ó Mensageiro, proclama o que te foi revelado por teu Senhor, porque se não o fizeres, não terás cumprido a Sua Missão. Deus te protegerá dos homens, porque Deus não ilumina os incrédulos.
Unlike the Shahbag events, the counter demonstration was well planned and organized, and conveyed the stark message that there was an alternative point of view in this overwhelmingly Muslim country.
Ao contrário do que aconteceu em Shahbag, a contramanifestação foi bem planeada e organizada e transmitiu a mensagem clara de que havia um ponto de vista alternativo neste país de maioria muçulmana.
They conveyed clear purposes for each day's instruction.
Eles transmitida propósitos claros para cada instrução do dia.
And Salih left them, saying 'O my people! I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.'
E Sáleh distanciou se deles, dizendo Ó povo meu, eu vos comuniquei a mensagem do meu Senhor e vos aconselhei porém, vós não apreciais os conselheiros.
And he turned away from them and said, O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors.
E Sáleh distanciou se deles, dizendo Ó povo meu, eu vos comuniquei a mensagem do meu Senhor e vos aconselhei porém, vós não apreciais os conselheiros.
Both Mr Solana and Lord Robertson have also made joint visits to FYROM, during which a consistent and unequivocal message was conveyed to both parties on behalf of the international community.
Estes dois responsáveis realizaram também visitas conjuntas à Antiga República Jugoslava da Macedónia, durante as quais pôde ser transmitida uma mensagem constante e unívoca às partes envolvidas em nome da comunidade internacional.
Saleh turned away from them and said O my people, I conveyed to you the message of my Lord and warned you but you do not like those who wish you well.
E Sáleh distanciou se deles, dizendo Ó povo meu, eu vos comuniquei a mensagem do meu Senhor e vos aconselhei porém, vós não apreciais os conselheiros.
(Messenger) so that He would know that the Messengers have conveyed the message of their Lord. He encompasses all that is with them and He keeps a precise account of all things .
Para certificar se de que transmitiu as mensagens do seu Senhor, o Qual abrange tudo quanto os humanos possuem, e que toma conta de tudo.
Although none of the respondents mentioned cigarettes and tobacco in the context of drugs, the warnings of the health campaigns appeared to have conveyed the message that smoking was detrimental to health.
Embora nenhum dos inquiridos tivesse feito referência aos cigarros e ao tabaco no contexto das drogas, somos levados a crer que as advertências das campanhas sanitárias conseguiram veicular a mensagem de que fumar é prejucial para e saúde.
Bottles are automatically conveyed to syrup filter. (Merry music)
As garrafas são automaticamente transportadas para o filtro de xarope. (Música alegre) O xarope é injetado por um processo mecânico sanitário.
You've conveyed the spaciousness of grace, so thank you.
Conseguiste transmitir a imensidade da graça. Por isso, muito grata!
Your responses will then be conveyed to Mr Lehne.
Alguém transmitirá depois as suas respostas ao senhor deputado Lehne.

 

Related searches : Conveyed Through - Conveyed That - As Conveyed - Conveyed Goods - Being Conveyed - Are Conveyed - Conveyed From - Conveyed With - Conveyed Material - Information Conveyed - Is Conveyed - Has Conveyed - Material Conveyed