Translation of "of my side" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Of my side - translation : Side - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Stitch in my side. Side ache.
Tenho uma pontada no ombro.
Time's on my side.
O tempo está do meu lado.
This is the word side of my brain.
Este é o lado verbal do meu cérebro.
Let me tell my side of the story.
Deixe me contar a minha versão da história.
This is the word side of my brain.
Este é o lado linguístico do meu cérebro. (Risos)
May I give you my side of it?
Quer ouvir a minha versão ?
I sleep on my side.
Eu durmo de lado.
Luck's on my side today.
Hoje estou com sorte.
You are on my side?
Tu estás do meu lado?
My back o' t' other side, O, my back, my back!
Minhas costas o outro lado 't', O, minhas costas, minhas costas!
I have high blood pressure on my right side and low blood pressure on my left side.
Tenho tensäo alta do lado direito e tensäo baixa do lado esquerdo.
Let me tell you my side of the story.
Deixa que eu te exponha a minha versão da história.
The whole side of my face will be scarred.
Em metade do meu rosto.
He sat down by my side.
Ele sentou se ao meu lado.
She always stayed by my side.
Ela sempre ficava ao meu lado.
I need you on my side.
Preciso de ti ao meu lado.
I need you on my side.
Eu preciso de você do meu lado.
You're on my side, aren't you?
Você está do meu lado, não está?
You're on my side, aren't you?
Vocês estão do meu lado, não estão?
Because you're almost by my side
Porque você está quase ao meu lado
I almost burned my side off.
Quase me queimei todo de um lado.
They'd be on my side, too.
Eles estariam do meu lado, também.
I'm glad she's on my side.
Ainda bem que está do meu lado.
You've only seen my aggressive side.
Você ainda só viu o meu lado agressivo.
My grandmother on my father's side has turned one hundred.
A avó por parte de pai completou cem anos.
My grandmother on my father's side has turned one hundred.
A avó por parte de pai fez cem anos.
My grandmother on my father's side has turned one hundred.
Minha avó por parte de pai completou cem anos.
And all of my powers of persuasion this side of respectability.
E todo o meu poder de persuação em perder a respeitabilidade.
Now she blamed this on my father's side, of course.
Claro que ela colocou a culpa no lado da familia do meu pai.
Don't you want to hear my side of the story?
Você não quer ouvir o meu lado da história?
Don't you want to hear my side of the story?
Não queres ouvir o meu lado da história?
Now she blamed this on my father's side, of course.
Claro que ela atirou a culpa para o meu lado paterno.
Friends like Lual who died by my side, of starvation.
Amigos como Lual, que morreu ao meu lado, de fome.
What, you're here to get my side of the story?
O que, voce esta aqui para obter o meu lado da historia?
While I unknowing, was on my side of the island.
Sim eu sei, quando permanecia do meu lado da ilha.
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
O meu avô materno faleceu há dez anos.
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.
O meu avô materno faleceu dez anos atrás.
You're by my side everything's fine now.
Você está do meu lado. Agora tudo está bem.
You're supposed to be on my side.
Você deveria estar do meu lado.
And you will be by my side.
E você vai estar junto comigo.
Commissioner, my group stands by your side.
Senhora Comissária, tem todo o apoio do meu grupo.
With you and Gilda on my side...
Contigo e a Gilda do meu lado...
I have the law on my side.
Tenho a lei do meu lado.
My husband was on the Confederate side.
Meu marido estava no lado confederado.
But the gamble's all on my side!
Mas o risco está todo do meu lado!

 

Related searches : My Side - Take My Side - At My Side - On My Side - Of My - Side Of Meat - Side Of Beef - Side Of Bacon - Side Of Pork - Side Of Caution