Translation of "precarious conditions" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Conditions - translation : Precarious - translation : Precarious conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That situation is often illustrated by low levels of social protection and precarious living conditions. | Esta situação salda se, muitas vezes, por baixos níveis de protecção social e condições de vida precárias. |
His sister says she cannot remain silent , as she finds out about her brother's precarious conditions | A irmã confessa que não consegue estar calada ao saber das condições precárias em que o seu irmão se encontra e esclarece que |
munity to survive, albeit in precarious conditions'. I am not sure that this view is correct. | Presidente. (FR) Meu caro colega, eu estava presente, e o Sr. viu bem que eu tentava, à minha esquerda, resolver um determinado problema cuja natureza lhe vou agora apresentar da forma mais simples possível. |
Then there is the issue of introducing flexible working what others might call precarious working conditions. | Ou ainda a flexibilização, ou, por outras palavras, a precarização, do mercado de trabalho. |
Precarious animals. | Animais perigosos. |
What they do is make use of job instability, short term contracts, salaries in arrears and precarious labour conditions. | Há, sim, o aproveitamento da precarização do trabalho, contratos a prazo, salários em atraso e condições de trabalho precárias, com uma forte intensidade de acidentes de trabalho mortais. |
Syrian refugees' precarious situation | Situação precária dos refugiados sírios |
These are precarious times. | Vivemos tempos instáveis. |
How long will those who have lost their homes and are living in precarious conditions have to wait to be housed? | Quanto tempo deverá esperar, em condições precárias, quem ficou privado de alojamento? |
The balance remains precarious, however. | Mas o equilíbrio continua precário. |
According to recent studies precarious forms of employment in Greece are increasing in step with unemployment, upsetting and deregulating conditions on the labour market and reducing living conditions for workers. | Na Grécia, segundo estudos recentes, as formas de trabalho precário aumentam ao mesmo ritmo que o desemprego, perturbando e desregulando as condições do mercado de trabalho e reduzindo o nível de vida dos trabalhadores. |
Despite all the improvizations and procrastinations, I think it is possible to say that there is a broad undercurrent which has enabled the Community to develop in precarious con ditions, not just to survive but to develop in precarious conditions. | Afinal, se o relatório Seeler não tem debate, é irrelevante a ordem da sua inscrição, desde que seja antes de terminar o debate sobre questões urgentes e actuais, e que tem uma duração de três horas. |
Their situation is, of course, incredibly precarious. | A situação destas pessoas é, sem dúvida, extremamente precária. |
Therefore the legally precarious situation continues to exist. | Por conseguinte, em termos legais, continua a existir uma situação de precariedade. |
That means that a number of road transport firms employ underpaid drivers, working in precarious conditions, for transport outside the country in which they are based. | Isto significa que vários empregadores dos transportes rodoviários de mercadorias contratam, para trajectos fora do seu Estado Membro de estabelecimento, motoristas mal pagos, que trabalham em condições precárias. |
In some of the least favoured areas, the exodus of their populations represents a further difficulty, hindering economic development and creating precarious living conditions for the remaining inhabitants. | Em certas regiões menos favorecidas o êxodo dos habitantes constitui uma dificuldade suplementar, que entrava o desenvolvimento económico e condena as populações que ficam a uma vida precária. |
It has been said that the agreement is legally precarious. | A participação de facto, senhor presidente, é o exercício diário da cooperação entre as instituições da Comunidade. |
VON WECHMAR precarious situation in which Israel currently finds itself. | Mediterrâneo e o Médio Oriente, assente na democracia, no respeito pelos direitos do homem, na cooperação e no controlo dos armamentos. |
And a precarious balance was sought between producers and industry. | Os pescadores do atum e do salmão já enfrentaram outras crises, a que a Comissão não soube, igualmente, dar resposta no momento oportuno. |
Let us change the priorities of our precarious public budget. | Deixem nos alterar as prioridades do nosso precário orçamento público. |
The situation in the health sector is no less precarious. | A situação no sector da saúde não é menos precária. |
The financial situation of the Community producers is extremely precarious. | A situação financeira dos produtores comunitários é extremamente precária. |
People who are isolated, re located in precarious conditions, deserve more than fine sounding words from the French President or the few million given grudgingly by the French government. | As pessoas isoladas, realojadas em condições precárias, merecem mais do que palavras vãs da parte do Presidente da República ou os escassos milhões concedidos pelo Governo francês. |
During a recent trip to Ramallah, two members of my group, Mr Menéndez del Valle and Mr Sakellariou, were able to see for themselves the Palestinians' extremely precarious living conditions. | Numa recente viagem a Ramallah, dois colegas do meu grupo, os senhores deputados Menéndez e Sakellariou, puderam verificar ao vivo a extrema precariedade das condições de vida dos palestinianos. |
But we also know that Marques de Morais position remains precarious. | Sabemos que a posição de Rafael Marques de Morais, em relação a este caso, continua precária. |
The situation of women on the labour market now is precarious. | A situação actual das mulheres no mercado de trabalho é precária. |
Most members of the Liberal Group can tolerate this precarious balance. | A maior parte do grupo dos Liberais respeita esse equilíbrio instável. |
To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business. | Arriscar capitais próprios é um acto que envolve grande risco. |
We should insist as well on controls on the conditions of application of the directive to new working time patterns, for example, precarious work, part time work and fixed time work. | Devemos insistir, igualmente, na fiscalização das condições de aplicação da directiva a novas formas de trabalho, como, por exemplo, o trabalho precário, o trabalho a tempo parcial e o trabalho por tempo determinado. |
The violence threatens the already precarious situation of the Rohingyas in Myanmar. | A violência ameaça a já precária situação dos rohingyas em Myanmar. |
By then, the situation in the Holy Land was a precarious one. | A situação da Terra Santa nessa época era precária para os cristãos. |
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more. | Pois o meu está mais rentável. |
As for Jordan, the precarious balance between the Palestinian majority and the Bedouin minority was difficult enough to maintain in stable times it is a far more precarious undertaking now. | Quanto à Jordânia, o precário equilíbrio entre a maioria palestiniana e a minoria beduína foi bastante difícil de manter em tempos estáveis actualmente é uma tarefa de natureza bastante mais delicada. |
The Commission' s plan to reserve the structural measures for the fleet almost exclusively for destroying it, while the surviving fleet is condemned to sail under increasingly precarious conditions, is therefore ridiculous. | Por conseguinte, é absurda a pretensão da Comissão de adoptar medidas estruturais que destroem quase toda a frota, acabando por condenar a que resta a navegar em condições cada vez mais precárias. |
More than 14 million people, most of them women, are employed under precarious working conditions in the Community, with no or only inadequate social protection, with no protection against sickness, accident or dismissal. | Mais de 14 milhões de pessoas das quais a maioria são mulheres têm na Comunidade condições de traba lho precárias, sem segurança social (ou insuficiente), sem protecção em caso de doença, acidente ou despedimento. |
The situation became more precarious in AD 2 with the death of Lucius. | A situação tornou se de repente mais precária com a morte de Lúcio em 2. |
Political stability in the Balkans remains for the time being a precarious matter. | A estabilidade política nos Balcãs, Senhora Presidente, continua, por enquanto, a ser uma questão precária. |
The eight bullets that assassinated Yolanda Cerón, head of social care in Tumaco, were also foretold and once and for all destroyed the already precarious working conditions of human rights activists on the ground. | As oito balas que assassinaram Yolanda Cerón, directora da Oficina Pastoral Social de Tumaco , estavam, de facto, anunciadas e destruíram completamente as condições já precárias em que se desenvolvia a acção dos militantes na área dos direitos humanos na região. |
In the precarious and spare environment of Rio the king's personal habits were simple. | No Rio os hábitos pessoais do rei, instalado num ambiente precário e despojado, eram simples. |
Answer The Commission is aware of the precarious employment situation in the Val Bormida. | A Comissão tem conhecimento da precária situação do emprego na área de Vai Bormida. |
I would point once again to the precarious situation of the Albanians in Kosovo. | Vandemeulebroucke (ARC), por escrito. (NL) Enquanto votamos sobre este relatório, a guerra na Bósnia Herzegovina continua. |
However, this precarious agreement perhaps means that we are heading in the right direction. | Mas talvez o acordo precário signifique que estamos no bom caminho. |
It is too precarious at this stage to carve up responsibilities among different authorities. | Neste momento ainda não se sabe ao certo que autoridade é responsável pelo quê. |
Clearly the structural reforms mentioned mean more precarious employment, globalised pensions and further privatisations. | As reformas estruturais evocadas significam claramente um aumento do trabalho precário, pensões globalizadas e novas privatizações. |
The solution is precarious, as relations with the owner continue to be tense and dangerous. | A solução é precária, uma vez que relações com o proprietário continuam tensas e perigosas. |
Related searches : Precarious Working Conditions - Precarious Employment Conditions - Precarious Work - Precarious Situation - Precarious Employment - Precarious Labour - Precarious Balance - Precarious Existence - Precarious Jobs - Precarious Times - Precarious Workers - Precarious Position - Precarious Contracts