Translation of "remain afloat" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Afloat - translation : Remain - translation : Remain afloat - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat.
O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar.
Can we stay afloat?
Vamos conseguir?
Can you keep her afloat?
Pode mantêlo assim?
We're doing poorly enough afloat.
As coisas não nos correm bem em alto mar.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
E é isso que mantém a Wikipedia funcionando.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
É isto que mantém a Wikipedia a funcionar.
We're still afloat, are we not?
Ainda estamos à tona.
Do you think we'll stay afloat?
Achas que vai flutuar?
Downed pilot afloat and in sight.
O piloto acidentado está à superfície e está visível.
How long did it stay afloat?
Quanto tempo ficou à superfície?
Boy, it's good to be afloat again.
É bom voltar ao mar.
They'll bring her in if she's afloat.
Voltará, se estiver inteiro.
The national economy stays afloat thanks to drugs.
A administração do Estado assenta nos estupefacientes.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
O barco já não serve para navegar.
We'll keep it afloat until we get picked up.
Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem.
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command.
E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando.
The three Viking ships afloat attempted to break through the English lines.
Os três navios vikings à tona tentaram romper as linhas inglesas.
But they found that by lashing three canoes together, they'd stay afloat.
Mas eles descobriram que, amarrando três canoas juntas, eles se mantinham à tona.
By artificially keeping a company afloat, the interests of the sector are harmed.
Se a viabilidade de uma empresa for mantida por meios artificiais, prejudicar se ão os interesses do sector.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together.
Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos.
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months.
Amparada por fundos do Mecanismo Europeu de Estabilidade, Espanha permanece financeiramente operacional por vários meses.
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat, so there's also perceived obsolescence.
Mas as coisas não se podem estragar o suficientemente rápido para manter esta flecha a voar. Para isso existe a Obsolescência Percebida .
There are ships afloat today in the world's merchant fleets which are disasters waiting to happen.
Hoje em dia há navios no mar ao serviço das marinhas mercantes de todo o mundo que são catástrofes em potência.
Layoffs occurred in 1993 to keep the company afloat, the third instance of this in five years.
Dispensas temporárias ocorreram em 1993 para manter a solvência da empresa o terceiro corte de custos em 5 anos.
The seacocks are the valves to drain out the boat. They're always kept tight closed when you're afloat.
Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar
Not all that long ago every single inhabitant of Luxembourg had to contribute to keeping an ailing steel industry afloat.
Não há muito tempo, os habitantes do Luxemburgo tiveram que contribuir todos, sem excepção, para a recuperação de uma siderurgia em perigo.
It serves to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan.
Devem permitir manter uma empresa em dificuldade durante um período correspondente ao prazo necessário para a elaboração de um plano de reestruturação ou de liquidação.
Remain ing assets Remain ing assets
Outros activos
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
E faz apenas poucos meses desde que o governo injetou enormes quantidades de dinheiro para tentar manter todo o sistema funcionando.
These vessels are floating time bombs, and apparently five thousand of the seven thousand oil tankers currently afloat fit this description.
Trata se de verdadeiras bombas flutuantes. Parece que são cinco mil nos sete mil petroleiros em circulação.
This military dictatorship is kept afloat by drugs, forced and cheap labour, terror and that situation has persisted for over ten years.
Esta ditadura militar sobrevive à custa da droga, do trabalho forçado e barato, do terrorismo e da violência, uma situação que se arrasta já há mais de dez anos.
Seacock Oh, well, the seacocks are the valves to drain out the boat, and they're always kept tight closed when you're afloat.
Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar
Remain?
Permanecer?
And then you remain as what you remain.
E então permaneces como aquilo em que tu permaneces.
Remain alone?
Ficar sozinho?
Remain here.'
Permanece aqui.'
Problems remain.
Continua a haver problemas.
Remain here?
Permanecer aqui?
Remain here.
Permaneça aqui.
Remain here.
Permaneça aqui!
After all, economic growth remains China s best hope to keep the regime afloat, and it is the main criterion for officials promotion through the ranks.
Afinal de contas, o crescimento económico continua a ser a melhor esperança que a China tem de manter o regime à tona e é o principal critério para a promoção dos funcionários na hierarquia.
As far as I am concerned, EMU cooperation looms ponderously large as a colossus which will have difficulty keeping afloat in the present swelling economy.
A cooperação no âmbito da UEM parece me um colosso pesadíssimo, que tem dificuldade em acompanhar uma economia de grande mobilidade.
It is not acceptable, therefore, for European companies to go under because governments refuse to grant emergency aid, while elsewhere, government participation keeps companies afloat.
Por isso mesmo, não pode acontecer que a recusa de ajuda de emergência leve as companhias aéreas europeias à falência, enquanto noutros lugares do mundo elas são mantidas de pé graças à intervenção pública.
The fundamental problems still remain, of course, and they remain intact.
Restam, evidentemente, os problemas de fundo, que se mantêm intactos.
Major challenges remain.
Permanecem desafios muito importantes.

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Afloat - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated