Translation of "staying afloat" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Afloat - translation : Staying afloat - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Can we stay afloat?
Vamos conseguir?
Can you keep her afloat?
Pode mantêlo assim?
We're doing poorly enough afloat.
As coisas não nos correm bem em alto mar.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
E é isso que mantém a Wikipedia funcionando.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
É isto que mantém a Wikipedia a funcionar.
We're still afloat, are we not?
Ainda estamos à tona.
Do you think we'll stay afloat?
Achas que vai flutuar?
Downed pilot afloat and in sight.
O piloto acidentado está à superfície e está visível.
How long did it stay afloat?
Quanto tempo ficou à superfície?
Boy, it's good to be afloat again.
É bom voltar ao mar.
They'll bring her in if she's afloat.
Voltará, se estiver inteiro.
The national economy stays afloat thanks to drugs.
A administração do Estado assenta nos estupefacientes.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
O barco já não serve para navegar.
We'll keep it afloat until we get picked up.
Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem.
He's staying at Jacob's, he's staying at Jacob's!
Ele está hospedado em Jacó, ele está hospedado em Jacob!
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command.
E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando.
We're staying.
Nós estamos ficando.
I'm staying.
Eu cá fico.
I'm staying.
Eu fico.
Scarlett's staying.
A Scarlett fica.
You're staying?
Você vai ficar? Sim.
She's staying.
Ela ficou.
You did not choose the ambition of a model but settled for an accommodation and for staying afloat, which in practice has proved to be a framework of shifting sands, which has exalted the power struggle between powers and between countries.
Não optaram pela ambição de um modelo, ficaram se por uma adaptação e por se manterem à tona de água, o que, na realidade, provou ser um quadro de areias movediças, que exaltou a luta pelo poder entre potências e entre os países.
Staying is dangerous.
Ficar é perigoso.
I'll be staying.
Eu vou ficar.
I'm staying here.
Eu vou ficar aqui.
No, we're staying!
Daqui eu não saio!
I ain't staying.
Eu não fico aqui.
Where's she staying?
Onde ela está ficando?
You're staying here!
Você vai ficar bem aqui.
Staying for breakfast?
Almoças cá?
Yes, I'm staying.
Almoço!
I'm staying here.
Vou ficar aqui.
Staying at Penshaze.
Está em Penshaze.
We're not staying.
Tem reservas? Não vamos ficar.
Am I staying?
Posso ficar?
I'm for staying.
Eu sou a favor de ficar.
I'm staying here.
Eu ficarei.
You're staying put.
Vocês ficam onde estão.
Staying overnight, mister?
Vai dormir por cá esta noite, senhor?
I'm staying here.
Eu fico aqui!
I'm staying indefinitely.
Fico indefinidamente.
You're staying here.
Você fica aqui.
And we're staying!
E vamos ficar!
I'm staying here.
Fico aqui.

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Put - Staying Alive - Staying Connected - Staying True - Is Staying - Keep Staying