Translation of "remains a mystery" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Mystery - translation : Remains - translation : Remains a mystery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The cause of his death still remains a mystery.
A causa da morte dele ainda continua um mistério.
Madagascar is the world's fourth largest island by area, yet it still remains a mystery to many people.
Mesmo sendo a quarta maior ilha do mundo, Madagascar é ainda um mistério para muita gente.
There is a shortage of facts we have no information on the economic impact, which still remains a complete mystery.
Temos critérios de recolha e interpretação das estatísticas absolutamente contraditórios entre si, apesar do conteúdo de uma directiva da Comissão e do Parlamento de 1995.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
Há um mistério. Há um mistério em um momento.
It remains a mystery to me why the pharmaceutical industry is not allowed to inform patients about its products.
Para mim, continua a ser um mistério a razão pela qual não se permite à indústria farmacêutica informar os pacientes sobre os seus produtos.
It's a mystery.
É um mistério.
It's a mystery!
É um mistério!
Tomorrow's a mystery
Tomorrow's a mystery
Make a mystery.
Manter o mistério.
A mystery play.
Uma peça de mistério.
And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
E porque não podemos instituir essa política em todas as escolas em todos as as cidades e municípios permanece um mistério para mim.
Life is a mystery.
A vida é um mistério.
Tom is a mystery.
Tom é um mistério.
It's still a mystery.
Ainda é um mistério.
I know a mystery
E quando ele adiante lança sua palavra contra você vai você não ser affrighted e medo?
It is a mystery.
Mistério!
It remains a mystery to me why we had to push through consider ation of the report and rush a very complex vote with many amendments.
Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Senhor Presidente, verifico que a senhora comissária Papandreou não está presente.
To what extent opposition to the liberalisation of the cotton trade was responsible for the meeting's failure remains a mystery, but it certainly played a part.
Em que medida a oposição à liberalização do comércio de algodão foi responsável pelo fracasso da reunião permanece um mistério, mas certamente desempenhou também o seu papel.
So this is a mystery.
Então, isso é um mistério.
This is a real mystery.
Isso é um verdadeiro mistério.
You're writing a mystery play.
Estás a escrever uma peça de mistério.
You're here on a mystery.
Está aqui num mistério.
Right, it's a total mystery.
É verdade, isto é um mistério total.
It's a mystery to me.
Para mim, é incompreensível.
There have been extensive stories and research about the Theyyam festivals, but the ritual remains a mystery to many who do not belong to the region.
Há muitas histórias e pesquisas sobre o Theyyam, mas o ritual continua a ser um mistério para muitas pessoas que não pertencem à região.
Why? This is a real mystery.
Por que? Isso é um mistério.
Milena This is a big mystery.
Milena É um grande mistério.
Chapati Mystery links to a document
Chapati Mystery linca a um documento
So, we've got a mystery here
Portanto, temos aqui um pequeno mistério.
And now we have a mystery.
E agora temos um mistério.
Their origin is such a mystery.
Suas origem são um mistério.
Mr President, there is a mystery.
Senhor Presidente, há aqui um mistério.
Gives your face a certain mystery.
Dá um certo ar de mistério ao seu rosto.
Mystery box!
Não sabemos.
Some mystery.
Um mistério qualquer.
What mystery.
Que mistério.
Such mystery
Que mistério.
Mystery lover.
Amante misterioso.
Why you should want to use such an absurd requirement to prevent the effective implementation of Eurodac and hence the protection of our citizens, remains a mystery.
A razão para querermos impor uma exigência tão absurda a fim de impedir a aplicação efectiva do Eurodac e, consequentemente, a protecção dos nossos cidadãos, continua a ser um mistério.
Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest running mystery in the modern wine world.
Isto é tudo o que resta do vídeo de um evento que desencadeou o mistério mais longo do mundo vinícola moderno.
Instead of a suicide, you have a mystery.
Em vez de um suicídio, teríamos um mistério.
Can you help me solve a mystery?
Você pode me ajudar a resolver um mistério?
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
É um mistério, é mágico, é divino.
This is indeed a mystery, I remarked.
Este é realmente um mistério , comentei.
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
É um mistério, é magia, é divino.

 

Related searches : A Mystery - Unravel A Mystery - Unlock A Mystery - Remain A Mystery - Solve A Mystery - Is A Mystery - Remains A Puzzle - Remains A Priority - Remains A Risk - Remains A Concern - Remains A Challenge - Remains A Focus