Translation of "sneaked a peek" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Peek - translation : Sneaked a peek - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Just a peek.
Só um momento.
Not even peek a
Nem mesmo a espreitar a
Peek
Pico
Peek.
Espreitar.
Let scout take a peek.
Deixe o scout dá uma olhada.
Take a peek at yourself.
Veja bem.
Don't peek.
Achmed
Don't peek.
Não espie.
Oh, peek.
Ah, espreitar.
She sneaked up behind me.
Ela me pegou de surpresa.
They sneaked up on him.
O agarraram de surpresa!
You sneaked up the tree.
Subiu pela árvore.
Sneaked into the cinema, heh?
Foram ao cinema escondidos?
Let's have a peek around here.
Venha procurar.
Tom sneaked out the back door.
Tom saiu furtivamente pela porta dos fundos.
He sneaked into the Civil War.
Ele meteuse na Guerra Civil.
Take a peek through the keyhole first.
Espreite pela fechadura primeiro.
We got a peek at your blood.
Medimos o seu nível sanguíneo.
Peek at underlying images
Colher nas imagens subjacentes
Peek at the knees.
Espreitar os joelhos.
Polyether ether ketone (PEEK)
Poli(éter éter cetona) (PEEK)
Come have a peek It's all Paris chic!
Um artigo aqui comprado Tem a garantia de Paris
Let's take a peek out of the window.
Vamos dar uma espreitadela à janela.
I wanna get a peek at this superman.
Quero dar uma olhada nesse superhomem.
I sneaked in and hid till she'd finished.
Entrei e escondime até ela acabar.
He just sneaked across half of the USA.
Ele cruzou metade dos Estados Unidos.
We never dreamed you'd peek.
Nunca pensámos que o ias descobrir.
Go on, take another peek.
Uma última vista de olhos.
Give you a little peek into our editorial notebook.
Dar a vocês uma prévia do nosso bloco de notas editorial.
Give you a little peek into our editorial notebook.
Deixar vos espreitar para dentro do nosso caderno editorial.
Don't cross a bridge or peek 'round the corner
Não haverá pontes ou esquinas...
Don't cross a bridge or peek 'round the corner
Não vá por pontes ou esquinas...
Don't cross a bridge or peek 'round the corner
Se fôr por pontes ou esquinas...
Tom sneaked up behind the guard and clobbered him with a monkey wrench.
Tom esgueirou se por trás do guarda e o golpeou com uma chave inglesa.
I like the way you sneaked up on me.
Gosto de como me surpreendeste.
You sneaked out the back door, left no address.
Fugiu pelos fundos, sem deixar morada.
Certainly not. Uh, we'll go have a peek at it.
Claro que sím. a olharei.
It cost you a cigarette or a halfabar of chocolate a peek.
Espreitar custava um cigarro ou meia barra de chocolate.
Peek under the lid of Kokořínsko!
Olhe por baixo da tampa de Kokořínsko
Figured if Babe sneaked back, I could hold him off.
Pensei que se voltasse poderia lhe rechaçar.
We got a report that you've been having a peek at Washington.
Temos um relatório que se tem divertido aqui em Washington.
Tell you better when I get a peek at the beds.
Respondereite quando vir as camas.
When I lift the heap, I peek.
Quando eu levanto o monte, eu espio.
You know who sneaked into my stateroom at 3 00 a. m.? Who did that?
Sabe quem se meteu na minha cabine às 3 00?
Then I sneaked in while you was working on the engine.
E entrei à socapa enquanto trabalhavas no motor.

 

Related searches : A Peek - Sneaked Out - A Peek Into - A Peek At - A Peek Inside - Sneaking A Peek - Have A Peek - Give A Peek - A Sneak Peek - Sneak A Peek - Take A Peek - Taking A Peek - Just A Peek