Translation of "spoil the fun" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Spoil - translation : Spoil the fun - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't spoil their fun, Frollo.
Não, não... Não lhes estrague a diversão Frollo.
I didn't want to spoil the fun.
Eu não queria estragar a diversão.
But that's not going to spoil my fun.
Mas isso não me vai estragar a noite.
I've no wish to spoil your fun, Surrett.
Não quero arruinar o seu jogo, Surrett.
Charles. Oh, Emmy darling, I didn't mean to spoil your fun tonight.
Emmy, não quis estragarte a noite.
It would be just like that Spaniard to surrender and spoil our fun.
Aquele espanhol é mesmo capaz de se render e estragar a nossa festa.
Mr President, hooligans have managed to spoil the fun of the real fans too often.
Senhor Presidente, os hooligans já conseguiram, demasiado, amargurar o prazer dos verdadeiros adeptos.
I'm only afraid the doorman may spoil all our fun. If only he lets her in.
Só tenho medo que o porteiro estrague tudo e não a deixe entrar.
My father is such a stickler for law and order, that I'm afraid he might spoil all the fun.
O meu pai é tão rígido com Lei e Ordem, que receio que ele estraga esta diversão.
Spoil yourself!
Mime se
Spoil her?
Mimar?
Spoil Joseph?
Mimar o Joseph?
Spoil everything?
Como?
Don't spoil the mood.
Não estraga o clima.
You'll spoil the spell.
Vai estragar o feitiço.
How do we spoil it? Well how do we spoil anything?
Como estragamos com isso? Como estragamos qualquer coisa?
They'd spoil you.
Iriam estragarte com mimos.
Don't spoil it.
Não estrague tudo, Menina Scarlett.
Don't spoil it.
Não o impeças.
You'll spoil everything.
Vai estragar tudo.
You spoil her.
Seu Mimas também.
Don't spoil anything.
Não estragues tudo.
Don't spoil it.
Não estragues o momento.
Let's not spoil the night.
Não vamos estragar a noite.
To spoil a man's supper, then come back and spoil his breakfast.
Arruinar uma ceia e depois, seu cafédamanhã.
Fun is fun, but... Fun.
Uma coisa é brincar, outra...
Fun, fun, fun And fancyfree
Batalha de Gigantes
And Chaldea shall be a spoil all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
E Caldéia servirá de presa todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor.
Too many cooks spoil the broth.
Panela em que muitos mexem ou sai insossa ou salgada.
Too many cooks spoil the broth.
Muito cacique pra pouco índio.
She thinks she'll spoil the evening.
Pensa que irá estragar a noite.
It's the people who spoil it.
As pessoas é que a estragam.
You want to spoil the picture?
Querem estragar a fotografia?
I'll not spoil the day's sport.
Não vou estragar a caçada.
Rabbis always spoil things.
Os rabinos estragam sempre tudo.
You wanna spoil it?
Quer estragar tudo?
That would spoil everything.
Isso estragaria tudo.
It'll spoil Johnny's party.
Vai estragar a festa do Johnny.
You'll spoil your dinner.
Não jantará bem.
You'll spoil my makeup.
Estragasme a maquilhagem.
And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you.
E eu podia acariciála e mimála como gostaria de fazer contigo.
'Have they not found, have they not divided the spoil? A lady, two ladies to every man to Sisera a spoil of dyed garments, a spoil of dyed garments embroidered, of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?'
Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
Spare the rod and spoil the child.
Guarde o pau e mime a criança.
I don't want to spoil the surprise.
Eu não quero estragar a surpresa.
And too many cooks spoil the broth.
E too many cooks estraga o caldo.

 

Related searches : Spoil The Barrel - Spoil The Joy - Spoil The View - Spoil The Game - Spoil The Party - Spoil The Mood - Spoil The Broth - Spoil The Surprise - Spoil The Scenery - Spoil The Picture - Spoil Me - Spoil Yourself - Spoil Heap