Translation of "take a guess" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Guess - translation : Take - translation : Take a guess - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In reality, take a guess.
Na realidade, deem um palpite.
Take your guess!
Quanto?
Anybody wants to take a wild guess?
Alguem quer dar um chute?
I guess I'll take a look around.
Acho que vou dar uma olhada.
They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.
Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade.
So yeah, I'll take a guess and I'll say
Então sim, eu vou dar um palpite e eu vou dizer que vai ser igual a 4.
I guess well take your check.
Áceitamos o seu cheque.
I guess I can take it for a day or so.
Acho que aguentarei por um dia ou dois.
Gee, I guess they'll take our fingerprints.
Acho que vou tirar as impressões digitais.
So just take a guess in your mind which one is the dolphin.
Tentem adivinhar na vossa cabeça qual é o do golfinho.
I guess I'll have to take care of this myself.
Dáme o dossier da companhia e a descrição física do homem.
Let's take a guess together at how many eggs we can put in the mixer?
Vamos dar um palpite sobre quantos ovos podem colocar juntos em um misturador?
That's a guess.
É um chute.
How soon can you land? I can't tell. You can tell me. I'm a doctor. No, I mean I'm just not sure! Can't you take a guess? Well, not for another two hours. You can't take a guess for another two hours?
Dentro de quanto tempo você pode pousar? Não sei dizer. Pode me dizer, eu sou médico. Não é isso, quero dizer que não tenho certeza! Não pode dar um palpite? Só daqui a umas duas horas. Você só pode ter uma ideia daqui a umas duas horas?
It's all a guess.
É tudo um palpite
That's a good guess.
Bem suposto.
A good guess, Excellency.
Bom palpite, Excelência.
I guess anybody who did what you've done today can take care of Sherman.
Depois do que já fez hoje, pode enfrentar o Sherman.
Guess they ain't gonna try nothin' but... get each other and winner take all.
Suponho que o que vão fazer... é mataremse uns aos outros e o que sobreviver, leva tudo.
Well, I guess that'll take care of him for the rest of the day.
Vai ficar ocupado o resto do dia.
You might have a guess.
Vocês devem ter um palpite.
I guess it's a secret.
Eu suponho que seja um segredo.
It was a lucky guess.
Foi um palpite de sorte.
Writing a story, I guess.
Não sei.
Guess I'm becoming a Seoulite.
Acho que estou me tornando um Seoulite.
That's a pretty good guess
É bem possível.
Its a hotel, I guess.
Ácho que é um hotel.
A wise guy, I guess.
Um espertalhão.
A born gunner, I guess.
É um artilheiro nato.
I guess you're dry, I guess.
Acho que já está seco. Julgo eu.
They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.
Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade.
It feels disheartening every time I have to take one, but I guess it's OK.
É uma sensação desanimadora de cada vez que tenho de tomar um, mas acho que não faz mal.
Gee, I'm sorry, but I guess I'll have to take my play to Mr. Fremont.
Lamento, mas acho que vou ter de levar a peça ao Sr. Fremont.
I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
Acho que Chris merece levar os créditos, porque nos anos anteriores, creio que houve alguns 'oradores de liquidação' no TED. Não sei.
I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.
Acho que o Chris tem algum crédito aqui porque, nos anos anteriores, acho que contrataram alguns oradores de saldo aqui no TED.
Anyone want to hazard a guess?
Alguém gostaria de tentar adivinhar?
A hundred years ago, guess what?
Cem anos atrás, adivinhem o quê?
We can only make a guess.
Nós só podemos fazer hipóteses.
I guess I'm a little nervous.
Eu acho que estou um pouco nervoso.
I guess I'm a little nervous.
Eu acho que estou um pouco nervosa.
Guess a division from its capital
Adivinhar uma divisão a partir da sua capital
That was a very interesting guess.
Que era uma suposição muito interessante.
I guess it's just a gift.
Acredito que é um dom.
I guess he has a cold.
Acho que ele está resfriado.
Just a little cold, I guess.
Só um pouco frio.

 

Related searches : A Guess - A First Guess - A Wild Guess - Made A Guess - A Rough Guess - A Best Guess - Just A Guess - At A Guess - Hazard A Guess - A Good Guess - Venture A Guess - Have A Guess