Translation of "taken altogether" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Altogether - translation : Taken - translation : Taken altogether - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The suit of clothes is altogether but altogether, it's altogether
! Este vestido é absolutamente, definitivamente, definitivamente
The suit of clothes is altogether but altogether, it's altogether
Este vestido é absolutamente, definitivamente, definitivamente
The king is in the altogether, but altogether, the altogether
! O rei é absolutamente, definitivamente, definitivamente
The king is in the altogether, but altogether, the altogether
O rei é absolutamente, definitivamente, definitivamente
The king is in the altogether, but altogether, the altogether
O rei é absolutamente, certamente, certamente
The king is in the altogether, but altogether, the altogether
O rei é absolutamente, definitivamente, definitivamente
The king is in the altogether, but altogether, the altogether
O Rei é absolutamente, definitivamente, definitivamente
altogether.
o tratamento ou suspendê lo.
The suit of clothes is altogether, it's altogether
Este vestido é absolutamente, definitivamente, definitivamente
Altogether, this production may be taken as the most advanced example of the first style of Velázquez.
Em 1643, Velázquez foi levado para um cargo administrativo, devido à queda do conde duque de Olivares.
Not altogether.
Não totalmente.
28 altogether.
Não é muita gente, 28 para ti e Sarah?
These Member Federations organize altogether about 20.000 companies employing altogether about 4QQ.Q00people.
Junto anexo um segundo documento geral da CNPF sobre a fraude ao trânsito comunitário.
Altogether about 70,000 persons were imprisoned and subsequently taken out of Poland and stationed in remote regions of Russia.
Ao todo cerca de 70.000 pessoas foram aprisionadas e posteriormente enviadas para fora da Polônia e colocadas nas remotas regiões da Rússia.
This seems extremely illogical to me and leads me to believe that this development is not taken altogether seriously.
Isso parece me extremamente ilógico, e dá a ideia de que esta evolução não está a ser encarada a sério.
That's 3000 yen altogether.
São 3000 ienes no total.
That's 3000 yen altogether.
No total, são três mil ienes.
We are eight altogether.
Nós somos oito no total.
This is altogether different.
Isso é totalmente diferente.
Tom isn't altogether wrong.
Tom não está totalmente errado.
Some dry up altogether.
Alguns secam por completo.
You're not altogether stupid.
Você não é estúpido.
O, reform it altogether.
Oh! Completamente.
Altogether, 800 a day.
Dá 800 liras por dia.
Not altogether a surprise.
Não é uma surpresa total.
How many going altogether?
Quantos foram, para lá?
So we in turn regret that the Committee on Budgets has not taken the opportunity to propose rejecting the budget altogether.
Em segundo lugar, gostaríamos de saber como é que vão ser resolvidos os problemas da agricultura.
It notes with satisfaction that the bank s management has taken altogether appropriate measures to build up a suitable risk control system.
A este título, a Comissão entende que foi positivo a gestão do banco ter tomado, de uma forma geral, medidas apropriadas para implementar um sistema de controlo de riscos adequado.
Altogether, things are going well.
No geral as coisas estão indo bem.
The themes are altogether impersonal .
Ligações externas on Wikilivres
nay, we are deprived altogether .
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
There were ten children altogether ...
Foram dez rapazes de uma vez.
It was altogether too discouraging.
Foi por demais desanimadora.
It's a rummy case altogether.
É um caso rummy completamente.
He became another man altogether.
Ele se tornou um outro homem completamente.
Altogether, 208 essays were received.
No total, foram recebidos 208 ensaios.
The dangers lie elsewhere altogether.
Os perigos são outros.
This is another matter altogether.
De facto, trata se de outro assunto.
Cyprus is another issue altogether.
Chipre já é uma outra questão.
It was not altogether clear.
Isto não ficou completamente esclarecido.
I might miss him altogether.
Talvez näo acerte.
I'm not altogether a fool.
Não sou idiota.
Not altogether unusual, but interesting.
Isso é pouco vulgar, mas muito interessante.
That'll be five orders altogether.
Serão cinco entregas.
When meals are taken at irregular hours or skipped altogether, treatment with Tandemact may lead to hypoglycaemia due to the sulphonylurea component.
Quando as refeições são tomadas a horas irregulares ou são saltadas, o tratamento com Tandemact poderá levar a hipoglicemia devido ao componente de sulfonilureia.

 

Related searches : Altogether With - Of Altogether - Avoid Altogether - Altogether Different - Not Altogether - Altogether Lovely - This Altogether - How Much Altogether? - It Is Altogether - In The Altogether - Taken Note - Not Taken