Translation of "tell you off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Tell - translation : Tell you off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cast off, I tell you!
Digo que conduza.
Why don't you tell her off?
Porque não a repreende?
Put off those beastly lights, I tell you!
Desligue essa luz! Desligue essa maldita luz!
I tell you, she's gone off to Augusta.
Garantote, foi para Augusta.
Why did you have to tell him off?
Por que o censuraste?
Would you please tell me when to get off?
O senhor poderia me avisar quando tenho que descer?
They told me to tell you to get off.
Tenho ordens.
I'm just supposed to tell you to lay off.
Mandaramme dizerte que desistas...
I forgot to tell you he was stopping off.
Esqueci de dizer que ele passaria aqui.
Didn't I tell you I'll rip you off if I find you smoking?
Não digo que eu vou rasgá la fora se eu encontrar você fumando?
So, I will tell you right off of the bat.
Então, eu vou dizer para vocês diretamente.
So, I will tell you right off of the bat.
Portanto, vou contar vos já.
Didn't I tell you to lay off your own songs?
Não lhe disse para não tocar as suas canções?
You know, before you take off on detail, you gotta tell your platoon Sergeant.
Sargento, precisa de mim? Não, tire duas semanas de folga.
Tell off a detail.
Nomeie um destacamento.
I'll tell you right up front, this is a trade off.
Eu digo lhes diretamente, que isto é uma oportunidade.
If anybody comes in, you tell 'em the cook is off.
Se entrar alguém, diga que o cozinheiro teve de sair.
I wanted to tell you you can stop worrying and call off your bloodhounds.
Pode parar de andar preocupado... encontrámos o Shawn.
You might even get to tell on the newsreel how you pulled it off.
Até talvez contasse o que fez no noticiário.
Did he tell you how much you'll get off for good behavior?
E ele disselhe quanto reduzirá a pena por boa conducta?
Tell them I'm off to America.
Digalhe que eu vou para a América.
Why didn't you tell your secretary to get things right before she ran off?
Por que não pediu à sua secretária para tratar de tudo antes de ir casar?
When you call me up and, speaking loudly, tell me you are going to cut off funding,
Quando me ligas e me dizes em voz alta que vais cortar no financiamento,
Tell him to turn his radio off.
Sim, senhor.
Tell him to lay off me then.
Então digalhe para não me chatear.
Will you be cutting off diplomatic relations with the Israeli terrorist state? Tell us please.
Ides cortar relações diplomáticas com o Estado terrorista de Israel?
I'll tell you, Scarlett O'Hara, if you'll take that Southern belle simper off your face.
Eu digolhe, se tirar esse sorriso afectado de menina do Sul.
I just wanted to tell you I'm sorry for sounding off that way this morning.
Só queria pedirvos desculpa por ter explodido esta manhã.
I go about me own business, and tell Thorn Seanton he's well off without you.
Melhor me ocupar de meus assuntos e digo ao Thorn Seanton que estaria melhor sem ti.
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
Não quero tirar a blusa para mostrar a vocês, mas posso dizer que está aqui.
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on.
Não vou despir a camisa para vos mostrar, mas tenho o colocado.
Maybe, but let me tell you tell you, tell you, tell you...
Talvez, mas me deixem lhes dizer lhes dizer, lhes dizer, lhes dizer...
I'm off to church to tell him now.
Vou agora à igreja para lhe contar.
Tell Dr. Wilson to take this leg off.
Diga ao Dr. Wilson para lhe amputar a perna.
I tried to tell them Drake paid off.
Tentei dizerlhes que o Drake me pagou.
Now, I just would like to finish off to tell you the little story about Avelile.
Agora, gostaria de terminar contando uma historinha sobre Avelile.
Now, I just would like to finish off to tell you the little story about Avelile.
Agora, apenas gostaria de terminar contando vos a pequena história sobre Avelile.
So, perhaps you could just tell me whether the report is on or off the agenda ?
Visto isto, talvez me possa informar se o relatório está ou não inscrito na ordem do dia.
Yes. I felt I had to tell you before I leave. I must ring off now.
Precisava lhe dizer isso antes de partir.
And before I tell you about that, I just have to tell you this one little picture of graffiti there I picked off the web the other day.
E antes de falar sobre isso, eu tenho que dizer que esta pequena figura de graffiti ali, eu peguei na internet outro dia
But now their permanency has been absolutely copperfastened in order to tell you and the Community where you get off.
Mas agora a sua permanência foi absolutamente consolidada para mostrar à população e à Comunidade onde acaba a liberdade de circulação.
I bet he's going off to tell the purser.
Aposto em como vai avisar o Comissário de Bordo.
Tell them to cut them off at Junction Road.
Que o apanhem em Junction Road.
Now, I have one last, two last little stories to tell you, in finishing off this business.
Agora, tenho uma última, duas últimas histórias para contar a vocês, para concluir este negócio.
All right, don't answer me. But your father didn't tell you to pay me off, did he?
Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi.

 

Related searches : Tell Off - Tell You - Tell Me Off - Tell Him Off - Tell Them Off - Tell Us Off - Tell Off For - Can Tell You - Tell You Later - Tell You About - Tell You What - Will Tell You - Tell You Something - You Could Tell