Translation of "tell you off" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Cast off, I tell you! | Digo que conduza. |
Why don't you tell her off? | Porque não a repreende? |
Put off those beastly lights, I tell you! | Desligue essa luz! Desligue essa maldita luz! |
I tell you, she's gone off to Augusta. | Garantote, foi para Augusta. |
Why did you have to tell him off? | Por que o censuraste? |
Would you please tell me when to get off? | O senhor poderia me avisar quando tenho que descer? |
They told me to tell you to get off. | Tenho ordens. |
I'm just supposed to tell you to lay off. | Mandaramme dizerte que desistas... |
I forgot to tell you he was stopping off. | Esqueci de dizer que ele passaria aqui. |
Didn't I tell you I'll rip you off if I find you smoking? | Não digo que eu vou rasgá la fora se eu encontrar você fumando? |
So, I will tell you right off of the bat. | Então, eu vou dizer para vocês diretamente. |
So, I will tell you right off of the bat. | Portanto, vou contar vos já. |
Didn't I tell you to lay off your own songs? | Não lhe disse para não tocar as suas canções? |
You know, before you take off on detail, you gotta tell your platoon Sergeant. | Sargento, precisa de mim? Não, tire duas semanas de folga. |
Tell off a detail. | Nomeie um destacamento. |
I'll tell you right up front, this is a trade off. | Eu digo lhes diretamente, que isto é uma oportunidade. |
If anybody comes in, you tell 'em the cook is off. | Se entrar alguém, diga que o cozinheiro teve de sair. |
I wanted to tell you you can stop worrying and call off your bloodhounds. | Pode parar de andar preocupado... encontrámos o Shawn. |
You might even get to tell on the newsreel how you pulled it off. | Até talvez contasse o que fez no noticiário. |
Did he tell you how much you'll get off for good behavior? | E ele disselhe quanto reduzirá a pena por boa conducta? |
Tell them I'm off to America. | Digalhe que eu vou para a América. |
Why didn't you tell your secretary to get things right before she ran off? | Por que não pediu à sua secretária para tratar de tudo antes de ir casar? |
When you call me up and, speaking loudly, tell me you are going to cut off funding, | Quando me ligas e me dizes em voz alta que vais cortar no financiamento, |
Tell him to turn his radio off. | Sim, senhor. |
Tell him to lay off me then. | Então digalhe para não me chatear. |
Will you be cutting off diplomatic relations with the Israeli terrorist state? Tell us please. | Ides cortar relações diplomáticas com o Estado terrorista de Israel? |
I'll tell you, Scarlett O'Hara, if you'll take that Southern belle simper off your face. | Eu digolhe, se tirar esse sorriso afectado de menina do Sul. |
I just wanted to tell you I'm sorry for sounding off that way this morning. | Só queria pedirvos desculpa por ter explodido esta manhã. |
I go about me own business, and tell Thorn Seanton he's well off without you. | Melhor me ocupar de meus assuntos e digo ao Thorn Seanton que estaria melhor sem ti. |
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. | Não quero tirar a blusa para mostrar a vocês, mas posso dizer que está aqui. |
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. | Não vou despir a camisa para vos mostrar, mas tenho o colocado. |
Maybe, but let me tell you tell you, tell you, tell you... | Talvez, mas me deixem lhes dizer lhes dizer, lhes dizer, lhes dizer... |
I'm off to church to tell him now. | Vou agora à igreja para lhe contar. |
Tell Dr. Wilson to take this leg off. | Diga ao Dr. Wilson para lhe amputar a perna. |
I tried to tell them Drake paid off. | Tentei dizerlhes que o Drake me pagou. |
Now, I just would like to finish off to tell you the little story about Avelile. | Agora, gostaria de terminar contando uma historinha sobre Avelile. |
Now, I just would like to finish off to tell you the little story about Avelile. | Agora, apenas gostaria de terminar contando vos a pequena história sobre Avelile. |
So, perhaps you could just tell me whether the report is on or off the agenda ? | Visto isto, talvez me possa informar se o relatório está ou não inscrito na ordem do dia. |
Yes. I felt I had to tell you before I leave. I must ring off now. | Precisava lhe dizer isso antes de partir. |
And before I tell you about that, I just have to tell you this one little picture of graffiti there I picked off the web the other day. | E antes de falar sobre isso, eu tenho que dizer que esta pequena figura de graffiti ali, eu peguei na internet outro dia |
But now their permanency has been absolutely copperfastened in order to tell you and the Community where you get off. | Mas agora a sua permanência foi absolutamente consolidada para mostrar à população e à Comunidade onde acaba a liberdade de circulação. |
I bet he's going off to tell the purser. | Aposto em como vai avisar o Comissário de Bordo. |
Tell them to cut them off at Junction Road. | Que o apanhem em Junction Road. |
Now, I have one last, two last little stories to tell you, in finishing off this business. | Agora, tenho uma última, duas últimas histórias para contar a vocês, para concluir este negócio. |
All right, don't answer me. But your father didn't tell you to pay me off, did he? | Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi. |
Related searches : Tell Off - Tell You - Tell Me Off - Tell Him Off - Tell Them Off - Tell Us Off - Tell Off For - Can Tell You - Tell You Later - Tell You About - Tell You What - Will Tell You - Tell You Something - You Could Tell