Translation of "that since" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Since - translation : That - translation : That since - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not since that night.
Viramno? Não voltámos a vêlo.
How long is that since?
E quantos anos passaram?
Tom hasn't done that since 2013.
O Tom não tem feito isso desde 2013.
That is the law since 1999.
Esta é a lei desde 1999.
That tread hasn't been fixed since.
Este degrau não foi consertado desde então.
Not since that first press conference.
Desde aquela primeira conferência de imprensa.
We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982.
A distância que dirigíamos foi triplicada desde 1970 e dobrou desde 1982.
They've since abandoned that project, thank goodness.
abandonou finalmente o projeto, graças a Deus.
Since then, not that much has changed.
Depois disso, não houve muitas mudanças.
We haven't seen him since that time.
Não o temos visto desde aquela vez.
I haven't seen him since that time.
Não o tenho visto desde aquela vez.
Tom hasn't done that since October 20th.
Tom não faz isso desde 20 de outubro.
Tom has been doing that since 2013.
Tom faz isso desde 2013.
Since then, not that much has changed.
Desde aí, as coisas não mudaram muito.
Since yesterday, we are convinced of that.
Desde ontem, estamos convencidos de que assim acontecerá.
But the worst thing is that since
Manifesto a meu apreço pelas suas sugestões no sentido de nos ajudarem a alcançar o objectivo da nossa proposta, ou seja, assegurar que o movi
And Ive been that way ever since.
E assim fiquei desde então.
You know that since I met you
Você sabe que, desde que eu conheci você
It hasn't been used since that day.
Não é usada desde aquele dia.
Ever since that first night in here.
Desde aquela primeira noite aqui.
General consulates (since 2006) (since 2006) Honorary consulates (since 2014) (since 2014) (since 1996) (since 2012) (since 2008) (since 2007) (since 2001) (since 2007) (since 1998) (since 2011) Former consulates (2006 2014) (2005 2014) (2000 2014)Also, Albania and Italy expressed interest in opening a consulate in Bitola.
Bitola (), no passado também chamada Monastir ou Manastır, é a capital do município de mesmo nome, e segunda maior cidade da República da Macedónia (apenas ultrapassada por Skopje), assim como terceiro maior município da mesma república (sendo Kumanovo o segundo).
What's happened since is that bifurcation I described.
O que ocorreu desde então é aquela bifurcação que eu descrevi.
But since that happened, they own those desks.
Mas desde então, são os donos dessas carteiras.
They have been saying that since the 1970s.
Eles vêm dizendo isso desde a década de 70.
You've been telling that since your 4th grade.
Acho que vou ficar por aqui.
But since that happened, they own those desks.
Mas desde esse momento que eles são os donos dessas mesas.
Since when have you been training that girl?
Desde quando você tá dando aula pra essa menina? Desde...
They have been saying that since the 1970s.
Eles têm no dito desde os anos de 1970.
And that has been the position since 1967.
E desde então tem sido essa a situação.
Now, what has happened since that abortive summit?
Ora, que se passa desde essa cimeira abortada?
I've been for you since that first day.
Sempre fui a teu favor, desde o primeiro dia.
Since he tangled his line with that chambermaid.
Desde que com a sopeira o apanhámos.
Nothing has been altered since that last night.
Nada foi alterado desde aquela última noite.
Since when is there a law against that?
Há uma lei contra isso?
We've been doing that since, you know, since we started PCR and synthesizing small strings of DNA.
Nós temos feito isso desde que começamos o PCR e sintetizando pequenas tiras de DNA.
Many positive changes have taken place since that time, not least since the new Commission took over.
Entretanto houve muitas alterações positivas, nomeadamente depois de a nova Comissão ter tomado posse.
Ever since that argument, I've never set foot in that house.
Desde aquela discussão, nunca mais pus os pés naquela casa.
Since that time, the European Parliament has regularly reaffirmed that view.
Desde então e regularmente, o Parlamento Europeu tem vindo a reafirmar este seu ponto de vista.
So we really haven't progressed that much since 1908.
Então não progredimos tanto desde 1908.
I am still waiting for him since that day.
Ainda o estou esperando desde aquele dia.
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
Desde aquela altura, tivemos todo o tipo de reconhecimento.
Fine, since it's that kind of love after all.
Tudo bem, já que é esse tipo de amor depois de tudo.
But the word since doesn't always play that role.
Mas a palavra desde não sempre desempenhar esse papel.
That applies more than ever since the Danish 'no'.
Depois do não dinamarquês, isto aplica se ainda mais do que antes.
That has surely been in the Treaty since 1987?
Isso não vem já desde 1987 no Tratado?

 

Related searches : That Is, Since - Ever Since That - Since That Day - Since That Time - Since That Moment - Since Since - Since Joining - Since Forever - Valid Since - Since January - However, Since - Since You - For Since