Translation of "they are informed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Informed - translation : They - translation : They are informed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are therefore fully informed of this.
Assim, estão perfeitamente ao corrente.
They were informed.
Foram informados.
Experience demonstrates that consumers, if they are appropriately informed, duly participate in it.
A experiência mostra que os consumidores, quando estão devidamente informados, participam, como é de esperar, nestes temas.
Currently, only a meagre 52 of consumers feel that they are well informed.
Actualmente, só escassos 52 dos consumidores se sentem informados.
They want to be kept informed.
Pretendem ser informados.
For example, I asked the epilepsy people what are they using for informed consent.
Por exemplo, perguntei às pessoas da epilepsia o que usavam como termo de consentimento.
I replied 'They are the ones who allow me to keep you well informed.'
Eu respondi São eles que me permitem manter o senhor bem informado .
For example, I asked the epilepsy people what are they using for informed consent.
Por exemplo, perguntei às pessoas da epilepsia o que é que usam para um consentimento informado.
These decisions are private but the couples only make the right decision if they are well informed.
Trata se de decisões priva das, mas os casais apenas poderão tomar uma decisão certa se estiverem bem informados.
At the moment, navigation staff are actually informed and consulted, but they are never acknowledged as experts.
De momento, esse pessoal é aliás informado ou consultado, mas nunca reconhecido como especialista.
They are virtually cut off from what goes on here, and they are not being properly informed of dates and times either.
Eles ficam praticamente sem contacto com o que aqui acontece, não são informados do que aqui se passa, e a divulgação das datas também não se faz em condições satisfatórias.
The vast majority will not know the detail that they are voting on because they are not informed on this particular issue.
A grande maioria não conhecerá em pormenor a matéria em votação por não estar informada relativamente a esta questão particular.
Let us be absolutely sure that they are informed when they make the decision one way or the other.
Tenhamos é a certeza absoluta de que elas estão informadas quando tomam a sua decisão, num ou noutro sentido.
I shall ensure that they are informed in future about any product they buy and whether it is safe.
Envidarei todos os esforços para que os consumidores possam estar informados sobre os produtos que estão a comprar e sobre a sua segurança.
The committees are kept informed.
O code de conduite não significa que temos absolutamente que entender nos, mas significa somente que devemos falar sobre o assunto.
They are the last people to be consulted and also the last people to be informed.
Foram os últimos a ser consultados e são também os últimos a ser informados.
She informed that they were in great danger.
She informed that they were in great danger.
They claim they were not kept properly informed, which I formally deny.
Vão, portanto, permitir me não me alargar quanto a esse ponto.
'Memos are visitations,' I informed them.
'Memorandos são visitações' informei os.
These people are being badly informed.
Essas pessoas estão a ser mal informadas.
Patients should be informed that they have received Refludan.
Os doentes devem ser informados que estão a fazer terapêutica com Refludan
Patients should be informed that they have received Revasc.
Os doentes devem ser informados de que foram tratados com Revasc.
They must therefore be protected, but also kept informed.
Por isso, o consumidor deverá ser protegido, mas também informado.
Yet they want to be informed if it is true.
Pedir te ão que os inteires dos fatos É isso verdade?
They seek to be informed by thee Is that true?
Pedir te ão que os inteires dos fatos É isso verdade?
Were these communities informed of the risks that they faced?
Teremos informado as populações dos riscos que corriam?
The candidates have informed me that they accept their nominations.
Os candidatos comunicaram me que aceitam as respectivas candidaturas.
I was informed yesterday afternoon that they intend to proceed.
Ontem à tarde informaram me que tencionam levá la por diante.
informed the principal that they intend to examine the goods
Terem informado o responsável principal da intenção de procederem a um exame das mercadorias
They were also informed of the consequences of non cooperation.
As empresas foram igualmente informadas das consequências da sua não cooperação.
Banks will be informed of the full and final results only shortly before they are communicated to the markets.
Os bancos serão informados dos resultados completos e finais apenas pouco tempo antes da sua comunicação aos mercados.
Bills will contain more basic information and consumers will be better informed of exactly what they are paying for.
As contas passarão a conter mais informações de base e os consumidores ficarão mais bem informados sobre o que estão exactamente a pagar.
Other express courier services, such as TAT Express, have also informed Sernam that they are interested in this formula.
Outros transportadores especializados no expresso, como a TAT Express, manifestaram igualmente à Sernam o seu interesse por esta tecnologia.
Furthermore, consumers are entitled to be informed about how much and how many of these additives are used in foods that they purchase.
Além disso, os consumidores têm direito a ser informa dos sobre as porções e o número de aditivos utilizados nos alimentos que compram.
We are then to be informed of this.
Deveríamos então ser informados sobre isso.
This was the first time they were informed of the target.
Os funcionários confirmaram depois que receberam o aviso.
The Bundestag took the view that they had not been informed.
O Parlamento Federal Alemão disse vocês não nos informaram.
Consumers should have the information they need to take informed decisions.
Os consumidores deveriam dispor da informação necessária de modo a tomarem decisões com conhecimento de causa.
The patient should be informed not to drive or use machines if they are experiencing such symptoms (see section 4.8).
O doente deve ser informado de que não deve conduzir nem utilizar máquinas se tiver esses sintomas (ver secção 4.8)
We need to ensure that employees are informed and consulted at the right time, when they can still influence decisions.
É preciso que asseguremos que os trabalhadores sejam informados e consultados em tempo útil, num altura em que possam ainda influenciar as decisões.
Those who the statistics tell us do not feel well informed are not necessarily against enlargement they tend to be indifferent.
O grupo das pessoas que declaram não estar bem informadas, como dizem as estatísticas, não é necessariamente contrário ao alargamento, tendo sobretudo uma posição de indiferença.
Mrs Theato, as always, you are very well informed.
Senhora Deputada Theato, como sempre, está bem informada.
Those views are informed by our own different backgrounds.
Essas opiniões baseiam se nos respectivos antecedentes, que são diferentes.
They will question thee, as though thou art well informed of it.
Perguntar te ão, como se tu tivesses pesquisado sobre ela (a Hora do Desfecho).
They don't want well informed, well educated people capable of critical thinking.
Não querem pessoas bem informadas, bem educadas capazes de pensamento crítico.

 

Related searches : Are Informed - They Were Informed - They Informed Me - They Are - Are They - Are Being Informed - We Are Informed - You Are Informed - Are Informed About - Are Already Informed - Are Kept Informed - Are Fully Informed - Are Also Informed