Translation of "this would entail" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Entail - translation : This - translation : This would entail - translation : Would - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What would this entail?
Quanto a este ponto, aceita se também a alteração n. 63.
What would a debate tomorrow evening on this subject entail?
Sou o relator da Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação destacado para elaborar este relatório e foi nos termos dos artigo 103. e 120. que pedi a palavra.
I believe that adoption of this report would entail some clear benefits.
Considero que a aprovação do presente relatório irá trazer alguns benefícios óbvios.
This vision would entail fairer relations between the North and the South.
Esta visão implicaria relações mais justas entre Norte e Sul.
What exactly would a federal Europe entail?
O que é que implicaria exactamente uma Europa federal ?
What will this entail?
O que está em causa neste plano?
What does this compassion entail?
O que implica essa compaixão?
What does this compassion entail?
O que implica esta compaixão?
It would still entail a loss of worker participation.
Ela estaria, como até agora, ligada a uma perda de participação dos trabalhadores.
This new capital would be on better terrain, would entail no costly reclamation of land, and would provide for an industrial area.
Esta nova capital estaria situada em um terreno mais adequado, não deveria requerer qualquer desapropriação onerosa do terreno, e incluiria uma área industrial.
It would entail huge costs and potential loss of trade.
Seria uma alternativa que implicaria custos elevadíssimos e potenciais perdas a nível comercial.
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity.
Na Nova Zelândia, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, em conformidade com a legislação e regulamentação do país.
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity.
No Canadá, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, nos termos das respetivas disposições legislativas e regulamentares.
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity.
Na União, a decisão de suspensão requer aprovação por unanimidade.
An increase in penalties would put many of the smallest holdings out of business, with all the social problems that this would entail.
Um aumento das penalizações provocaria o desaparecimento de um grande número de pequenas explorações, com todas as consequências sociais que daí podem advir.
All that it would entail would be a gradual substitution of mechanical agriculture for chemical agriculture.
Em Dezembro, realizámos um hearing a este respeito.
What does this status entail in practical terms?
Concretamente, o que implica este estatuto?
In practice, this item would entail a relaxation of the objective criteria in favour of vaguer, politically negotiable criteria.
Na prática, o referido número levaria a um relaxamento de critérios objectivos a favor de critérios mais vagos e politicamente negociáveis.
That would entail the full publication of detailed information relating to the notification.
Isso implicaria a publicação integral de informações pormenorizadas relativas à notificação.
This will entail substantial reform of the financial regulations.
Comissão, cujo direito de apresentar propostas nestes domínios é frequentemente contestado por determina
This enlargement will entail major burdens for us all.
Este alargamento estará, para todos nós, aliado a grandes encargos.
This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole.
Isto implicaria enormes consequências para a segurança não só da Europa Oriental, mas também do continente como um todo.
This would entail empowering each individual to have two responsibilities, one in the productive economy and one in the caring economy.
Para Mangabeira a Economia deve e pode ser uma teoria social abrangente aplicado às realidades e possibilidades de produção e de troca.
Sport plays a fundamental role in this integration. This would be difficult to achieve with any tool other than sport, and any attempt to do so would entail enormous costs.
O desporto desempenha um papel verdadeiramente fundamental para essa integração, uma integração que dificilmente se pode conseguir com outros instrumentos que não seja o desporto, e cujos custos seriam elevadíssimos, caso se tentasse fazê lo.
It goes without saying that this will entail a delay.
É evidente que isso irá causar demoras.
This conference would not be directly elected and would therefore entail a reversion to the pre 1979 situation as regards the representation of the people of Europe.
A composição dessa conferên cia seria feita indirectamente, o que implica, por tanto, um regresso à situação da representação popular europeia de antes de 1979.
The criteria entail
Os critérios a observar por cada Estado Membro são
Does this plan mean that a different strategy for combating unemployment has been opted for and, if so, what would it entail?
Não compete, pois, ao Conselho, agir a partir das recomendações a
This is a key sector for the new economy and would entail considerable risks for the sake of economic and employment growth.
Este é um sector nevrálgico para a nova economia e poderá implicar riscos consideráveis em termos de crescimento económico e em termos de emprego.
The Commission had doubts regarding Italy s claim that this reduction in production would not entail significant reductions in the revenue from sales.
A Comissão tinha dúvidas em relação à posição italiana, segundo a qual esta redução da produção não acarreta uma redução significativa do rendimento das vendas.
Full harmonization as planned at present would entail for Ireland a huge loss of revenue.
Cerca de 500 milhões de ecus ainda se encontram disponíveis, e propomos que sejam utilizados de modo a reequilibrar mais equitativamente as despesas agrícolas a favor dos pequenos produtores e das regiões desfavorecidas. cidas.
A laborious conciliation procedure would entail an unnecessary delay, at the expense of the environment.
Um processo laborioso de conciliação representa um atraso desnecessário, o que faz com que seja o ambiente a sofrer as consequências.
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety.
Na procura de uma água balnear limpa, esta medida representa, claramente, uma diminuição da segurança.
Contracts will be terminated wherever this does not entail additional costs.
Os contratos serão rescindidos em todos os casos em que tal não implicar custos adicionais.
This change would entail the following additional costs auditing of the annual report costs 15 000 firms about ECU 10 000 a year.
Esta inovação traria consigo os seguintes encargos adicionais a fiscalização do seu balanço anual vem sobrecarregar 15 000 empresas em cerca de 10 000 ecus por ano.
We must avoid having a risky calculation when interest is paid on provisions, because this would entail major risks for the policy holder.
Destaco também as alterações n.os19 e 21 deve continuar a manter se a comunicação periódica, precisamente porque não se unificou ainda a regulamentação do contrato de seguros.
This would entail the postpone ment, as one of the consequences of poor growth, of the economic and monetary union's final, third phase.
Onde continua a haver indefinição é quando se chega ao contributo dos países membros.
This would entail both judicial control by the European Court of Justice and parliamentary control by way of the European Parliament's budgetary rights.
Tal transferência implicaria quer controlo judicial por parte do Tribunal de Justiça quer controlo parlamentar por via dos direitos do Parlamento Europeu em matéria orçamental.
I am well aware of the fact that this would cause upheaval in the organisation of the ports of many Member States and would entail additional costs for vessels.
Estou consciente de que esta exigência provocará modificações na organização dos portos de numerosos Estados Membros e acarretará custos suplementares para os navios.
This plan would also entail substantial job losses, estimated at over 5000, as well as the closure of certain plants in the United Kingdom.
Este plano também provocaria consideráveis supressões de empregos, num total de mais
Meanwhile, as I said, we must take measures to prevent the disappearance of beekeepers with all the harmful ecological consequences that this would entail.
Entretanto, como já disse, cumpre adoptarmos medidas tendentes a evitar o desaparecimento dos apicultores, com todas as consequências nefastas que esse facto implicaria a nível de ambiente.
But this will entail a complete aboutturn in attitudes and appropriate decisions.
Para tal, no entanto, é necessária uma verdadeira viragem, com comportamentos e decisões con sequentes.
But making sure that this is done does not necessary entail privatization.
Mas não é indispensável, para obter o respeito por esses princípios, passar se necessariamente pela privatização.
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?
Mas o que o marketing realmente provoca que faria com que a solução do saneamento tivesse um resultado sobre a diarreia?
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?
Mas o que integra realmente o marketing que faria com que a solução do saneamento tivesse resultado sobre a diarreia?

 

Related searches : Would Entail - It Would Entail - That Would Entail - This May Entail - This Will Entail - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges