Translation of "this would entail" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Entail - translation : This - translation : This would entail - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What would this entail? | Quanto a este ponto, aceita se também a alteração n. 63. |
What would a debate tomorrow evening on this subject entail? | Sou o relator da Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação destacado para elaborar este relatório e foi nos termos dos artigo 103. e 120. que pedi a palavra. |
I believe that adoption of this report would entail some clear benefits. | Considero que a aprovação do presente relatório irá trazer alguns benefícios óbvios. |
This vision would entail fairer relations between the North and the South. | Esta visão implicaria relações mais justas entre Norte e Sul. |
What exactly would a federal Europe entail? | O que é que implicaria exactamente uma Europa federal ? |
What will this entail? | O que está em causa neste plano? |
What does this compassion entail? | O que implica essa compaixão? |
What does this compassion entail? | O que implica esta compaixão? |
It would still entail a loss of worker participation. | Ela estaria, como até agora, ligada a uma perda de participação dos trabalhadores. |
This new capital would be on better terrain, would entail no costly reclamation of land, and would provide for an industrial area. | Esta nova capital estaria situada em um terreno mais adequado, não deveria requerer qualquer desapropriação onerosa do terreno, e incluiria uma área industrial. |
It would entail huge costs and potential loss of trade. | Seria uma alternativa que implicaria custos elevadíssimos e potenciais perdas a nível comercial. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | Na Nova Zelândia, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, em conformidade com a legislação e regulamentação do país. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | No Canadá, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, nos termos das respetivas disposições legislativas e regulamentares. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | Na União, a decisão de suspensão requer aprovação por unanimidade. |
An increase in penalties would put many of the smallest holdings out of business, with all the social problems that this would entail. | Um aumento das penalizações provocaria o desaparecimento de um grande número de pequenas explorações, com todas as consequências sociais que daí podem advir. |
All that it would entail would be a gradual substitution of mechanical agriculture for chemical agriculture. | Em Dezembro, realizámos um hearing a este respeito. |
What does this status entail in practical terms? | Concretamente, o que implica este estatuto? |
In practice, this item would entail a relaxation of the objective criteria in favour of vaguer, politically negotiable criteria. | Na prática, o referido número levaria a um relaxamento de critérios objectivos a favor de critérios mais vagos e politicamente negociáveis. |
That would entail the full publication of detailed information relating to the notification. | Isso implicaria a publicação integral de informações pormenorizadas relativas à notificação. |
This will entail substantial reform of the financial regulations. | Comissão, cujo direito de apresentar propostas nestes domínios é frequentemente contestado por determina |
This enlargement will entail major burdens for us all. | Este alargamento estará, para todos nós, aliado a grandes encargos. |
This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. | Isto implicaria enormes consequências para a segurança não só da Europa Oriental, mas também do continente como um todo. |
This would entail empowering each individual to have two responsibilities, one in the productive economy and one in the caring economy. | Para Mangabeira a Economia deve e pode ser uma teoria social abrangente aplicado às realidades e possibilidades de produção e de troca. |
Sport plays a fundamental role in this integration. This would be difficult to achieve with any tool other than sport, and any attempt to do so would entail enormous costs. | O desporto desempenha um papel verdadeiramente fundamental para essa integração, uma integração que dificilmente se pode conseguir com outros instrumentos que não seja o desporto, e cujos custos seriam elevadíssimos, caso se tentasse fazê lo. |
It goes without saying that this will entail a delay. | É evidente que isso irá causar demoras. |
This conference would not be directly elected and would therefore entail a reversion to the pre 1979 situation as regards the representation of the people of Europe. | A composição dessa conferên cia seria feita indirectamente, o que implica, por tanto, um regresso à situação da representação popular europeia de antes de 1979. |
The criteria entail | Os critérios a observar por cada Estado Membro são |
Does this plan mean that a different strategy for combating unemployment has been opted for and, if so, what would it entail? | Não compete, pois, ao Conselho, agir a partir das recomendações a |
This is a key sector for the new economy and would entail considerable risks for the sake of economic and employment growth. | Este é um sector nevrálgico para a nova economia e poderá implicar riscos consideráveis em termos de crescimento económico e em termos de emprego. |
The Commission had doubts regarding Italy s claim that this reduction in production would not entail significant reductions in the revenue from sales. | A Comissão tinha dúvidas em relação à posição italiana, segundo a qual esta redução da produção não acarreta uma redução significativa do rendimento das vendas. |
Full harmonization as planned at present would entail for Ireland a huge loss of revenue. | Cerca de 500 milhões de ecus ainda se encontram disponíveis, e propomos que sejam utilizados de modo a reequilibrar mais equitativamente as despesas agrícolas a favor dos pequenos produtores e das regiões desfavorecidas. cidas. |
A laborious conciliation procedure would entail an unnecessary delay, at the expense of the environment. | Um processo laborioso de conciliação representa um atraso desnecessário, o que faz com que seja o ambiente a sofrer as consequências. |
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety. | Na procura de uma água balnear limpa, esta medida representa, claramente, uma diminuição da segurança. |
Contracts will be terminated wherever this does not entail additional costs. | Os contratos serão rescindidos em todos os casos em que tal não implicar custos adicionais. |
This change would entail the following additional costs auditing of the annual report costs 15 000 firms about ECU 10 000 a year. | Esta inovação traria consigo os seguintes encargos adicionais a fiscalização do seu balanço anual vem sobrecarregar 15 000 empresas em cerca de 10 000 ecus por ano. |
We must avoid having a risky calculation when interest is paid on provisions, because this would entail major risks for the policy holder. | Destaco também as alterações n.os19 e 21 deve continuar a manter se a comunicação periódica, precisamente porque não se unificou ainda a regulamentação do contrato de seguros. |
This would entail the postpone ment, as one of the consequences of poor growth, of the economic and monetary union's final, third phase. | Onde continua a haver indefinição é quando se chega ao contributo dos países membros. |
This would entail both judicial control by the European Court of Justice and parliamentary control by way of the European Parliament's budgetary rights. | Tal transferência implicaria quer controlo judicial por parte do Tribunal de Justiça quer controlo parlamentar por via dos direitos do Parlamento Europeu em matéria orçamental. |
I am well aware of the fact that this would cause upheaval in the organisation of the ports of many Member States and would entail additional costs for vessels. | Estou consciente de que esta exigência provocará modificações na organização dos portos de numerosos Estados Membros e acarretará custos suplementares para os navios. |
This plan would also entail substantial job losses, estimated at over 5000, as well as the closure of certain plants in the United Kingdom. | Este plano também provocaria consideráveis supressões de empregos, num total de mais |
Meanwhile, as I said, we must take measures to prevent the disappearance of beekeepers with all the harmful ecological consequences that this would entail. | Entretanto, como já disse, cumpre adoptarmos medidas tendentes a evitar o desaparecimento dos apicultores, com todas as consequências nefastas que esse facto implicaria a nível de ambiente. |
But this will entail a complete aboutturn in attitudes and appropriate decisions. | Para tal, no entanto, é necessária uma verdadeira viragem, com comportamentos e decisões con sequentes. |
But making sure that this is done does not necessary entail privatization. | Mas não é indispensável, para obter o respeito por esses princípios, passar se necessariamente pela privatização. |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | Mas o que o marketing realmente provoca que faria com que a solução do saneamento tivesse um resultado sobre a diarreia? |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | Mas o que integra realmente o marketing que faria com que a solução do saneamento tivesse resultado sobre a diarreia? |
Related searches : Would Entail - It Would Entail - That Would Entail - This May Entail - This Will Entail - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges