Translation of "to counteract this" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Counteract - translation : This - translation : To counteract this - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is now our task to counteract this.
A nossa tarefa é agora contrariar essa evolução.
Measures to counteract the rising concentra
Luta contra a concentração crescente de
This would also make it possible to effectively counteract the spread of diseases.
Além disso, pode se deste modo lutar eficazmente contra o risco de propagação de epizootias.
I think this attractive programme for high quality education will do something to counteract this tendency.
Penso que este programa apelativo e tendente a um ensino de alta qualidade, vai contrapor se um pouco a esta tendência.
The present Commission is investing a lot of commitment in attempting to counteract this.
A actual Comissão está a procurar obviar a este estado de coisas de uma forma muito empenhada.
This initiation will repress all things Tibetan unless the EU works to counteract it.
Esta iniciação suprimirá tudo o que é tibetano, se a UE não se esforçar por fazer algo em contrário.
The zapper creates a magnetic field to counteract that.
O sumidor cria um campo magnético para reagir a isso.
The Turkey Curse is designed to counteract destructive order.
A Maldição do Peru foi concebida para contra atacar a ordem destrutiva.
The zapper creates a magnetic field to counteract that.
O supressor cria um campo magnético para contrariar isso.
Total payments significantly counteract regional gaps.
Os pagamentos totais contrariam de forma significativa as disparidades regionais.
What does the Commission intend to do to counteract this discrimination and obstruction of the freedom to provide services?
Deste modo, cabe à Alemanha cobrir os elevados riscos dos bancos estrangeiros e o seu sistema de garantia inferior.
What does the Council intend to do to counteract this discrimination and obstruction of the freedom to provide services?
Que medidas tenciona o Conselho tomar contra este tipo de discriminação e de criação de entraves à livre prestação de serviços?
I believe that information agencies on the European Union counteract this sort of tendency.
Creio que as agências informativas sobre a União Europeia contrariam este tipo de tendência.
We hope to be able to develop a common strategy over the next few weeks in order to counteract this.
Esperamos desenvolver uma estratégia comum nas próximas semanas que venha obviar a que tal aconteça.
The species has adapted in several ways to counteract heat loss.
A espécie adaptou se de várias formas para evitar a perda de calor.
Beta stimulating agents may be used to counteract the beta blockade.
Os agentes beta estimulantes podem ser utilizados para contrariar este bloqueio.
To counteract the depopulation of mountain areas, special measures are needed.
Jensen competitivo um determinado número de agricultores.
We must indeed find the means to counteract this loss of jobs, which occurs as a result of technology.
Há que encontrar formas de contrariar esta perda de emprego resultante do recurso às tecnologias.
TO THE ISSUES FAClNG OUR WORLD TODAY. TO COUNTERACT CORRUPTlON, INJUSTlCE AND OPPRESSlON.
Para neutralizar a corrupção a injustiça e a opressão.
To counteract these pressures fiscal policy has been following a restrictive stance .
A fim de contrariar estas pressões , tem sido dada uma orientação restritiva à política orçamental .
And secondly, what does the Commission propose to do to counteract this defamatory campaign against the common organization of the banana market?
Além disso, que se propõe a Comissão fazer para se opor a esta campanha difamatoria contra a organização comum dos mercados da banana?
EIB credits counteract regional imbalances significantly albeit not sharply.
Em 1986 e 1987, os empréstimos do BEI às regiões da CE totalizaram 7 mil milhões de ecus por ano.
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize.
E é para ajudar a todos, incluindo eu mesma, para agir contra a tendência a alterizar.
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize.
É para nos ajudar a todos, eu própria, inclusive, a contrariar esta tendência de diferenciar o Outro.
Antlers are not the only mechanism that can be used to counteract predation.
Chifres não são a única estrutura que pode ser utilizada para evitar a predação.
Kishimoto inserted villains into the story to counteract the lead characters' moral values.
Kishimoto inseriu vilões na história para contrabalancear os valores morais dos personagens principais.
For all countries , prudent fiscal policies would also help to counteract current inflationary pressures .
No conjunto dos países , políticas orçamentais prudentes contribuiriam também para contrariar as actuais pressões inflacionistas .
Genetic engineering can so alter pathogens that vaccines developed to counteract them are ineffective.
Desse modo, garantir se á que, ao decidir sobre quais as consequências que podem advir dos resultados dos testes, o interesse pela prevenção das doenças profissionais não entre em conflito com o direito do trabalhador à autodeterminação.
This technology works by introducing a mirror into the telescope optics system that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you.
Essa tecnologia funciona colocando se um espelho dentro do sistema ótico do telescópio, que fica mudando continuamente para compensar o que a atmosfera faz.
This technology works by introducing a mirror into the telescope optics system that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you.
Esta tecnologia funciona com a introdução de um espelho no sistema de óptica do telescópio que está sempre a mudar para contrariar o efeito da atmosfera.
The authorities can take various measures to manage a crisis and counteract disturbances , for instance
As autoridades podem tomar diversas medidas para gerir uma crise e reverter as perturbações
I mean, how do you, Valerie, how do you counteract that?
Quer dizer, como é que tu, Valerie, como é que neutralizas isso?
This was intended not only promote national prestige but more especially to use their influence to counteract the dangers produced by the expansion in air traffic.
E também a isenção de imposto sobre o consumo de querosene, o enorme auxílio governamental para manutenção e alargamento das infra estruturas, dos aeroportos, por exemplo, e o auxílio governamental que certos países oferecem ao controlo do tráfego aéreo.
To counteract rising inflationary pressures , Sveriges Riksbank raised official interest rates in the autumn of 1994 .
A fim de contrariar o avolumar das pressoes inflacionistas , o Sveriges Riksbank aumentou as taxas de juro oficiais no Outono de 1994 .
Support for R D thus tended, if anything, to counteract the levelling out of regional disparities.
O apoio à investigação e ao desenvolvimento teve assim efeitos negativos quanto ao nivelamento regional.
An antidote is a substance which can counteract a form of poisoning.
Antídoto é uma substância ou mistura que neutraliza os efeitos de um veneno.
To counteract extraCommunity industry, incentives must be provided for the production of Community programmes devoted to scientific knowledge.
Para nos opormos à indústria não comu nitária, deve ser incentivada a produção de progra mas comunitários orientados para o conhecimento científico não basta divertir o público, há que lhe fornecer também instrumentos de conhecimento.
These services should embrace all multi modal transport services and should, in this way, counteract the fragmentation of the present services.
Esta abordagem deverá abranger igualmente o serviço multimodal, corrigindo desse modo a actual fragmentação da prestação de serviços.
Two years later, the Franco Russian Alliance was signed to counteract the force of the Triple Alliance.
Dois anos mais tarde, a Aliança Franco Russa foi assinada para contrabalançar a força da Tríplice Aliança.
thus helping to counteract regional income disparities, more than nine tenths of all price support payments, or
Por outro lado, o BEI pôde, a princípio, canalizar para a Espanha e Portugal verbas provenientes das suas disponibilidades.
Would a new directive not counteract the efforts demanded by consumers to achieve a certain quality level?
N2 3 437 255 do chocolate (actualmente, apenas o Reino Unido, a Dinamarca e a Irlanda dispõem de urna legislação neste sentido).
Most of all, the Member States must be willing to counteract the looming economic crisis in Europe.
Acima de tudo, os Estados Membros têm de estar dispostos a contrariar a crise económica que se vislumbra na Europa.
Dietary salt in excessive quantities may counteract the effect of Cozaar Comp tablets.
O sal da dieta em quantidades excessivas pode contrariar o efeito dos comprimidos de Cozaar Comp.
These developments were sufficiently strong to counteract inflationary impulses stemming from substantial depreciations of currencies in several countries .
Esta evolucao foi suficientemente forte para contrariar factores inflacionistas derivados de depreciacoes cambiais consideráveis em vários países .
This act also served to counteract the allegation, commonly and popularly expressed, that the PCI was protecting leftist terrorists, in the harshest years of terrorism in Italy.
Este ato também serviu para contrariar as alegações, freqüentemente expressas, de que o PCI estaria protegendo terroristas de extrema esquerda nos anos de maior violência e crueldade do terrorismo italiano.

 

Related searches : Counteract This Trend - Counteract This Risk - Measures To Counteract - Counteract Against - Counteract Risks - Counteract With - Counteract Each Other - Counteract These Effects - Reduced To This - To This Degree - To Improve This - To Raise This - To Compensate This