Translation of "counteract against" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Against - translation : Counteract - translation : Counteract against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Total payments significantly counteract regional gaps. | Os pagamentos totais contrariam de forma significativa as disparidades regionais. |
Measures to counteract the rising concentra | Luta contra a concentração crescente de |
And secondly, what does the Commission propose to do to counteract this defamatory campaign against the common organization of the banana market? | Além disso, que se propõe a Comissão fazer para se opor a esta campanha difamatoria contra a organização comum dos mercados da banana? |
It is now our task to counteract this. | A nossa tarefa é agora contrariar essa evolução. |
The zapper creates a magnetic field to counteract that. | O sumidor cria um campo magnético para reagir a isso. |
The Turkey Curse is designed to counteract destructive order. | A Maldição do Peru foi concebida para contra atacar a ordem destrutiva. |
The zapper creates a magnetic field to counteract that. | O supressor cria um campo magnético para contrariar isso. |
EIB credits counteract regional imbalances significantly albeit not sharply. | Em 1986 e 1987, os empréstimos do BEI às regiões da CE totalizaram 7 mil milhões de ecus por ano. |
The species has adapted in several ways to counteract heat loss. | A espécie adaptou se de várias formas para evitar a perda de calor. |
I mean, how do you, Valerie, how do you counteract that? | Quer dizer, como é que tu, Valerie, como é que neutralizas isso? |
Beta stimulating agents may be used to counteract the beta blockade. | Os agentes beta estimulantes podem ser utilizados para contrariar este bloqueio. |
To counteract the depopulation of mountain areas, special measures are needed. | Jensen competitivo um determinado número de agricultores. |
A public prosecutor' s office to protect the interests of the Union against fraud would be the only really effective instrument to counteract the threat from organised crime. | Só um Ministério Público dessa natureza, vocacionado para a protecção dos interesses da União contra a fraude, poderia constituir um instrumento verdadeiramente eficaz para obviar à ameaça da criminalidade organizada. |
To counteract these pressures fiscal policy has been following a restrictive stance . | A fim de contrariar estas pressões , tem sido dada uma orientação restritiva à política orçamental . |
An antidote is a substance which can counteract a form of poisoning. | Antídoto é uma substância ou mistura que neutraliza os efeitos de um veneno. |
Antlers are not the only mechanism that can be used to counteract predation. | Chifres não são a única estrutura que pode ser utilizada para evitar a predação. |
Kishimoto inserted villains into the story to counteract the lead characters' moral values. | Kishimoto inseriu vilões na história para contrabalancear os valores morais dos personagens principais. |
Dietary salt in excessive quantities may counteract the effect of Cozaar Comp tablets. | O sal da dieta em quantidades excessivas pode contrariar o efeito dos comprimidos de Cozaar Comp. |
TO THE ISSUES FAClNG OUR WORLD TODAY. TO COUNTERACT CORRUPTlON, INJUSTlCE AND OPPRESSlON. | Para neutralizar a corrupção a injustiça e a opressão. |
This would also make it possible to effectively counteract the spread of diseases. | Além disso, pode se deste modo lutar eficazmente contra o risco de propagação de epizootias. |
For all countries , prudent fiscal policies would also help to counteract current inflationary pressures . | No conjunto dos países , políticas orçamentais prudentes contribuiriam também para contrariar as actuais pressões inflacionistas . |
Genetic engineering can so alter pathogens that vaccines developed to counteract them are ineffective. | Desse modo, garantir se á que, ao decidir sobre quais as consequências que podem advir dos resultados dos testes, o interesse pela prevenção das doenças profissionais não entre em conflito com o direito do trabalhador à autodeterminação. |
The present Commission is investing a lot of commitment in attempting to counteract this. | A actual Comissão está a procurar obviar a este estado de coisas de uma forma muito empenhada. |
This initiation will repress all things Tibetan unless the EU works to counteract it. | Esta iniciação suprimirá tudo o que é tibetano, se a UE não se esforçar por fazer algo em contrário. |
I believe that information agencies on the European Union counteract this sort of tendency. | Creio que as agências informativas sobre a União Europeia contrariam este tipo de tendência. |
Against this background and in full accordance with its mandate , it is imperative that the Governing Council act to prevent broadly based second round effects and counteract the increasing risks to price stability . | Face a este cenário e em total consonância com o seu mandato , é imperativo que o Conselho do BCE actue de modo a evitar efeitos de segunda ordem generalizados e a contrariar os crescentes riscos para a estabilidade de preços . |
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. | E é para ajudar a todos, incluindo eu mesma, para agir contra a tendência a alterizar. |
The authorities can take various measures to manage a crisis and counteract disturbances , for instance | As autoridades podem tomar diversas medidas para gerir uma crise e reverter as perturbações |
When used in combination with ACE inhibitors, spironolactone may counteract the effects of aldosterone escape . | Quando utilizada em conjunto com inibidores ACE, a espironolactona pode neutralizar estes efeitos de libertação da aldoesterona. |
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. | É para nos ajudar a todos, eu própria, inclusive, a contrariar esta tendência de diferenciar o Outro. |
When used in combination with ACE inhibitors, spironolactone may counteract the effects of aldosterone escape . | Quando administrada em conjunto com inibidores ECA, a espironolactona pode neutralizar estes efeitos de libertação da aldosterona. |
When used in combination with ACE inhibitors, spironolactone may counteract the effects of aldosterone escape . | Quando administrada em conjunto com inibidores ECA, a espironolactona pode neutralizar os efeitos de libertação da aldosterona. |
To counteract rising inflationary pressures , Sveriges Riksbank raised official interest rates in the autumn of 1994 . | A fim de contrariar o avolumar das pressoes inflacionistas , o Sveriges Riksbank aumentou as taxas de juro oficiais no Outono de 1994 . |
Support for R D thus tended, if anything, to counteract the levelling out of regional disparities. | O apoio à investigação e ao desenvolvimento teve assim efeitos negativos quanto ao nivelamento regional. |
I think this attractive programme for high quality education will do something to counteract this tendency. | Penso que este programa apelativo e tendente a um ensino de alta qualidade, vai contrapor se um pouco a esta tendência. |
Two years later, the Franco Russian Alliance was signed to counteract the force of the Triple Alliance. | Dois anos mais tarde, a Aliança Franco Russa foi assinada para contrabalançar a força da Tríplice Aliança. |
thus helping to counteract regional income disparities, more than nine tenths of all price support payments, or | Por outro lado, o BEI pôde, a princípio, canalizar para a Espanha e Portugal verbas provenientes das suas disponibilidades. |
Would a new directive not counteract the efforts demanded by consumers to achieve a certain quality level? | N2 3 437 255 do chocolate (actualmente, apenas o Reino Unido, a Dinamarca e a Irlanda dispõem de urna legislação neste sentido). |
A possible tax reduction could counteract the increased costs resulting from cleaner fuels, for farmers for example. | A possibilidade de reduzir os impostos poderá neutralizar os aumentos de custos resultantes de combustíveis menos poluentes, por exemplo, para os agricultores. |
Most of all, the Member States must be willing to counteract the looming economic crisis in Europe. | Acima de tudo, os Estados Membros têm de estar dispostos a contrariar a crise económica que se vislumbra na Europa. |
These developments were sufficiently strong to counteract inflationary impulses stemming from substantial depreciations of currencies in several countries . | Esta evolucao foi suficientemente forte para contrariar factores inflacionistas derivados de depreciacoes cambiais consideráveis em vários países . |
Where necessary, mild allergic reactions, such as hives, can be treated with antihistamines (medicinal products which counteract allergies). | Nos casos em que for necessário, as reacções alérgicas ligeiras como, por exemplo, as erupções cutâneas, podem ser tratadas com anti histamínicos (medicamentos que neutralizam as alergias). |
Where necessary, mild allergic reactions, such as hives, can be treated with antihistamines (medicinal products which counteract allergies). | Nos casos em que for necessário, as reacções alérgicas ligeiras como, por exemplo, as erupções cutâneas, podem ser tratadas com anti histamínicos (medicamentos que neutralizam as alergias). |
To counteract extraCommunity industry, incentives must be provided for the production of Community programmes devoted to scientific knowledge. | Para nos opormos à indústria não comu nitária, deve ser incentivada a produção de progra mas comunitários orientados para o conhecimento científico não basta divertir o público, há que lhe fornecer também instrumentos de conhecimento. |
The Bridgewater College course is designed to counteract the disadvantages that women face when they consider re entering work. | Por isso é que é necessário estar alerta e agir rapidamente acções po sitivas para evitar que a nova geração de raparigas se venha a atrasar. |
Related searches : Counteract Risks - Counteract With - Counteract This Trend - Counteract This Risk - Counteract Each Other - To Counteract This - Measures To Counteract - Counteract These Effects - Proceedings Against - Bear Against - Enforce Against - Struck Against