Translation of "wind up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Wind - translation : Wind up - translation :
Keywords : Vento Ventos Sopra Soprar

  Examples (External sources, not reviewed)

Wind her up.
Ligao.
Wind her up.
Ligao.
The wind picked up.
O vento ficou forte.
Then you'll wind up.
Então você vai acabar.
The wind is picking up.
O vento está ficando mais forte.
You'll wind up with something.
Em breve estarão acompanhados.
If you wind it up.
Se procurares muito.
We'll both wind up violinists.
Seremos ambos violinistas.
They'll wind up here later.
Vêm cá ter mais logo.
Both wind up with nothin'.
Ambos acabaram sem nada.
Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long.
Bem, vou acabar com isto e acabar com a conferência, porque tem sido longa.
Aye, the wind is blowing up.
O vento está a soprar.
He really had the wind up.
Ainda se pode cheirar a cola na junta.
We picked up a wind change.
O vento mudou.
How did we wind up here?
Como viemos parar aqui?
RSW Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long.
RW Bem, eu vou encerrar isso, e encerrar a conversa, porque já está bem longa.
The old man's got the wind up.
O velho assustouse e se foi embora.
I'll whistle a wind up for you.
Eu assobio.
What do you want? Wind up 7.
Prepara o número sete.
You wind me up with a key.
Dáme corda com a chave.
He could even wind up in jail.
Poderia mesmo terminar na prisão.
I don't want to wind up like Tom.
Eu não quero acabar como o Tom.
I don't want to wind up like Tom.
Não quero acabar como o Tom.
topical and urgent to wind up a statement
escritas Instituto Monetário Europeu Tribunal de Contas Declarações escritas Delegação do poder de decisão nas comissões Delegações
You're gonna wind up being sorry for this.
Vão arrependerse por isto.
But I didn't want to wind you up.
O que eu não quis foi darte corda.
That's the way these things usually wind up.
É assim que estas coisas costumam acabar.
I hate to think where you'll wind up.
Tenho medo da sorte que te espera.
We stay around here, we'll wind up hanging.
Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados.
Yeah, she'll wind up fat, alcoholic and miserable.
Vai acabar gorda, alcoólica e infeliz.
We need to wind this up and go home.
Precisamos terminar isto e ir para casa.
Usually I didn't wind up getting the money either.
Normalmente acabo nem ganhando o dinheiro.
You're going to wind up working a school crosswalk.
Ainda acabas a ajudar crianças a atravessar a rua.
Suffice it to say that motions to wind up
Foi um golpe de aprendiz, caro Senhor Brooke, o golpe de mestre vai
Send them up as soon as the wind rises.
Lanceos logo que o vento irrompa.
You'll wind up on the gallows is my prediction.
Eu cá acho que väo acabar no cadafalso.
Listen to him and you'll wind up eating beetles.
Dálhe ouvidos e acabarás a comer escaravelhos
I guess I'll wind up being just a joker
Mas eu acabar sendo apenas um brincalhão
Might wind up the greatest party we ever had.
Será a melhor festa de todas.
You start anything, you'll wind up in a hole.
Começas algo e vais parar à solitária.
Head up, chin out, hair blowing in the wind.
Cabeça pra cima, queixo pra frente, cabelo soprando ao vento.
What do you wanna do, wind up in Leavenworth?
Queres ir parar à prisäo?
Then the wind comes and they bend and wind through and get up just do not be hard
Em seguida, o vento vem e eles dobrar e enrolar através de e levantar se apenas não ser duro
Don't be so greedy or you'll wind up with nothing.
Não seja tão ganancioso, senão você vai acabar sem nada.
When they got up into the boat, the wind ceased.
E logo que subiram para o barco, o vento cessou.

 

Related searches : Wind Pick Up - Wind Up Mechanism - Wind Up Dead - Wind Up Affairs - Wind Picked Up - I Wind Up - Wind It Up - Wind Up With - Wind Him Up - Wind Up Company - Wind Up Doing - Wind Up Business - Wind Up Bird - Wind Up Banks