Translation of "a fact which" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
That is a fact which is recognized on all sides. | Para além de tudo isso, é horrivelmente humilhante. |
We cannot do more. That is a fact which we cannot avoid. | Nada tenho a apontar ao escrutínio proporcional enquanto tal. |
In fact we're finishing a book which is called Pleasure, which is about sensual pleasure in spaces. | De fato, estamos terminando um livro que se chama Prazer , cujo tema é o prazer sensorial nos espaços. |
It is, in fact, a complex situation, in which many people have died. | É de facto uma situação complicada, com muitos mortos. |
The most achievable result is then a compromise which, in fact, satisfies nobody. | O melhor resultado alcançável é, portanto, um compromisso que na verdade não satisfaz ninguém. |
That sounds simplistic, but it is a fact which we very often ignore. | Parece muito simples, mas é um facto que ignoramos muitas vezes. |
Screening, which is certainly essential, is in fact only a secondary prevention measure. | O rastreio que é, decerto, indispensável, não passa na verdade de uma medida de prevenção secundária. |
I was not talking about Panama. The name of the Spanish boat which had a licence from Transkei, which is not, in fact, a recognized international country, was, in fact, the Cottoredondo Quatro. | nome do barco espanhol que tinha uma licença do Transkei que não é, de facto, um país reconhecido internacionalmente era, na realidade, Cot toredondo Quatro. |
In fact, economists agree on many things, a number of which are politically controversial. | Na verdade, os economistas concordam em muitas coisas, algumas das quais são politicamente controversas. |
Our words were not always heeded, a fact which was echoed during subsequent elections. | Em resulta do dessa catástrofe, 167 trabalhadores perderam a vida. |
It is a fact that there are monuments and objects which belong to European, | Por conseguinte, solicitamos ao Conselho que daqui por três anos, aquando da revisão da directiva e do regulamento, se debruce com olhos críticos sobre o anexo e que considere se serão necessárias autorizações de exportação para fatos, objectos religiosos, etc. |
This is in fact a list of examples which includes, among others, distance learning. | Trata se bastante mais de uma enumeração de exemplos, na qual entre outros está também o ensino à distância. |
That is a fact, and it is one with which we have to deal. | Isso é um facto que temos de enfrentar. |
In fact, the beneficiaries operate in a sector which is particularly open to competition. | Com efeito, as empresas beneficiárias desenvolvem a sua actividade num sector especialmente exposto à concorrência. |
It is a political fact, true, but a fact nonetheless. | É um fato político, sim, mas não deixa de ser um fato. |
The fact that without which you chip man | O fato de que, sem o qual homem você chip |
What we came up with was an idea to exploit an old fact, or a known fact, about social networks, which goes like this | O que desenvolvemos foi uma ideia para explorar um facto antigo, ou um facto conhecido, acerca de redes sociais, que diz o seguinte |
However, these diffuculties are now becoming rather disquieting. The United States are not in fact unwilling to accept the enlargement of the Community to include Spain and Portugal, which is a political fact of particular importance to us, a political fact which con cerns them too and one of which they should take account. | Os Ministros dos Negócios Estrangeiros já discutiram as tentativas feitas pelos E.U. A. para desestabilizar o regime da Nicarágua impondo um embargo comercial a este país e consideram também as propostas positivas avançadas pelo Conselho das Igrejas Escocesas no sentido de se trazer a paz à América Central? |
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face, of which both sides are beautiful. | De fato, esta senhora tem um rosto bem assimétrico, no qual ambos os lados são bonitos. |
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face, of which both sides are beautiful. | De facto, esta senhora tem um rosto particularmente assimétrico, no qual ambos os lados são belos. |
It is in fact a charge which is calculated on the basis of two figures. | É, de facto, uma taxa calculada a partir de dois valores. |
In fact, it is a position in which I too find myself to some extent. | Efectivamente, é nessa mesma posição que me encontro também, em certa medida. |
This is a well known fact, of which all smokers are only too well aware. | Este facto é perfeitamente conhecido e todos os fumadores estão devidamente informados. |
In fact, economically speaking, this management strategy has a pro cyclical effect, which is absurd. | Com efeito, economicamente, essa gestão tem um efeito procíclico absurdo. |
Moreover, Kahla II took over the assets of Kahla I, which never underwent a successful restructuring, a fact which led to its bankruptcy. | Além disso, a Kahla II integrou os activos da Kahla I, a qual nunca realizou uma reestruturação bem sucedida, o que a levou a declarar falência. |
The Washington Times described Mailer's new word as referring to something that looks like a fact, could be a fact, but in fact is not a fact . | O Washington Times descreveu a nova palavra de Mailer como algo que se parece com um fato, pode ser um fato, mas na verdade não é um fato. |
This is an established fact, which should be clarified. | Este é um facto consumado que deveria ser clarificado. |
It's a fact. | Isso é fato. |
It's a fact. | É um facto. |
It's a fact! | Não, não, não, não... não é o meu ponto de vista. É um facto! |
It's a fact. | É verdade. |
It is a sad fact, unfortunately, but it is a fact nonetheless. | É lamentável, mas é um facto. |
In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. | Na verdade, existe uma cerca bem a montante desse limiar, além da qual vocês estão numa zona de perigo. |
He then performed a special singing event, which cemented the fact that he was following a solo career. | Ele então realizou um evento especial cantando no Japão, que fez mostrou que de fato ele estava seguindo uma carreira solo. |
This is not in fact a national or internal matter but one which has no frontiers and which affects the entire | Sim, dirigirei a minha irritação para os que se atrevam a de fender o que está agora a acontecer. E, Lord Bethell, se |
In fact, it appeared in a porno comic book, which is the slide on the right. | Na verdade, ela apareceu em uma revista em quadrinhos pornô, que está no slide à direita. |
This is just a political fact about which little can be done at present, I think. | Trata se de um simples facto político, e julgo que neste momento pouco podemos fazer a esse respeito. |
In fact, it is what you were impatient for a wind in which is grievous suffering. | É a (calamidade) que desejastes fosse apressada um vento que encerra um doloroso castigo! |
In fact, it appeared in a porno comic book, which is the slide on the right. | Na verdade, apareceu num livro cómico pornográfico, que aparece no diapositivo da direita. |
This is a fact which the reports do not have the courage to face up to. | Trata se de uma verdade que os relatórios não têm a coragem de enfrentar. |
The fact is that the Maastricht Treaty at least established a platform on which to build. | A verdade é que o Tratado de Maastricht estabeleceu pelo menos uma plataforma sobre a qual poderemos marchar em frente. |
That is common knowledge, a fact of which anyone reading the treaties can readily convince themselves. | Tem o presidente em exercício conhecimento de que, por exemplo, no Reino Unido, país cujo governo ainda não se pronunciou sobre a forma como irá dar cumprimento a esta decisão, existem fortes rumores de que poderá gerar se no seio do governo uma tal discórdia em tomo desta questão que este acabará eventualmente por não aceitar os seis lugares adicionais? |
This is something we ought to support, a fact which also emerges from Amendment No 11. | É este o conteúdo da alteração11, que me parece que devemos apoiar. |
There is, in fact, a grey area which leads to incidents of discrimination and poor administration. | Há, com efeito, uma zona de penumbra que gera casos de discriminação e de má administração. |
Europe still needs to prove itself on all these points which, in fact, form a whole. | Relativamente a todos estes pontos que, na realidade, se resumem a um, a Europa tem ainda de dar provas. |
Related searches : Fact Which - Which In Fact - A Fact - Prove A Fact - A Fact About - A Fact Is - Establish A Fact - Cite A Fact - State A Fact - A Given Fact - As A Fact - Accept A Fact - A Fact Sheet